"التدمير المنهجي" - Translation from Arabic to French

    • destruction systématique
        
    • détruire systématiquement
        
    L'effet paralysant de cette campagne de destruction systématique ne pourrait être trop souligné. UN ومهما قلنا لن نبالغ في وصف الشلل الناتج عن حملة التدمير المنهجي هذه.
    La pratique dévastatrice de destruction systématique des logements que les réfugiés souhaitaient réintégrer n'a pas pris fin. UN ولم تتوقف حتى اﻵن الممارسة المدمرة المتمثلة في التدمير المنهجي للديار التي يرغب اللاجئون في العودة إليها.
    La Fédération palestinienne des industries donne des détails sur la destruction systématique et complète des fabriques de béton prêt à l'emploi d'Abu Eida. UN كما يوفر الاتحاد العام للصناعات الفلسطينية تفاصيل بشأن التدمير المنهجي والكلي لمصانع أبو عيدة للباطون الجاهز.
    3. Exige que la puissance occupante, Israël, arrête de prendre pour cible des civils, de détruire systématiquement le patrimoine culturel du peuple palestinien, ainsi que des biens publics et privés, et de prendre pour cible des installations de l'Organisation des Nations Unies, comme le prescrit la quatrième Convention de Genève; UN 3- يطالب بأن تكف إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، عن استهداف المدنيين وعن التدمير المنهجي للتراث الثقافي للشعب الفلسطيني، بالإضافة إلى تدمير الممتلكات العامة والخاصة، واستهداف مرافق الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية جنيف الرابعة؛
    5. Exige que la puissance occupante, Israël, arrête, comme le prescrit la quatrième Convention de Genève, de prendre pour cible des civils et des installations et personnels médicaux, de détruire systématiquement le patrimoine culturel du peuple palestinien et de détruire en outre des biens publics et privés; UN 5- يطالب بأن تكف إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، عن استهداف المدنيين والمرافق الطبية والموظفين الطبيين، وعن التدمير المنهجي للتراث الثقافي للشعب الفلسطيني، فضلاً عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية جنيف الرابعة؛
    Ils ont décrit avec beaucoup de réalisme la manière dont les bulldozers ont été employés pour mettre en œuvre cette politique de destruction systématique. UN ورُوي بالتفصيل نشر الجرافات لتنفيذ التدمير المنهجي.
    La mission a constaté que la destruction systématique et généralisée de tout ce qui existait sur le territoire, preuve que les responsables étaient convaincus d'agir impunément, a eu de profondes répercussions psychologiques sur la population. UN ولاحظت البعثة أن التدمير المنهجي والعام لكل ما كان موجودا في الإقليم يثبت أن المسؤولين عن ذلك كانوا مقتنعين بأنهم يتصرفون على نحو سيجعلهم يفلتون من العقاب، وكان له عواقب نفسية وخيمة على السكان.
    Le Gouvernement souligne la destruction systématique d'infrastructures scolaires et sanitaires, et les dommages causés au patrimoine environnemental. UN وتوجه الحكومة النظر بوجه خاص إلى التدمير المنهجي الذي تعرضت له المرافق التعليمية والصحية والأضرار التي لحقت بالتراث البيئي.
    55. Les autorités d'occupation turques ont appliqué une politique de destruction systématique du patrimoine culturel et religieux de Chypre. UN 55- وعمدت سلطات الاحتلال التركية إلى انتهاج سياسة التدمير المنهجي للتراث الثقافي والديني لقبرص.
    Il s'agit d'allégations selon lesquelles la minoterie aurait été prise pour cible par des armes de précision dans le cadre d'une frappe aérienne planifiée s'inscrivant dans la destruction systématique de l'infrastructure industrielle dans le but de priver la population civile de Gaza de denrées alimentaires. UN وهي تتعلق بمزاعم أن المطحن استُهدف بأسلحة دقيقة أثناء ضربة جوية مخطط لها سلفا، في إطار التدمير المنهجي للهياكل الأساسية الصناعية وبهدف حرمان السكان المدنيين في غزة من الإمدادات الغذائية.
    Comme si ces crimes ne suffisaient pas, le Gouvernement israélien a renforcé son agression en procédant à la destruction systématique et organisée d'infrastructures publiques et de biens personnels, intensifiant ainsi les souffrances des résidents de la bande de Gaza. UN ولم تكتف حكومة إسرائيل بهذه الجرائم، بل وسعت عدوانها من خلال التدمير المنهجي والمنظم للبنى التحتية والممتلكات الفردية لزيادة معاناة سكان قطاع غزة.
    À l'instar de l'appareil judiciaire, Parlement et culture parlementaire ont dû être entièrement reconstruits à la suite de la destruction systématique de toutes les institutions démocratiques au temps des Khmers rouges. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للقضاء، تطلب الأمر إعادة بناء البرلمان والثقافة البرلمانية من نقطة الصفر في أعقاب التدمير المنهجي لجميع المؤسسات الديمقراطية خلال فترة حكم الخمير الحمر.
    La Fédération exhorte les gouvernements de tous les pays à appuyer la création d'un tribunal international et à apporter des fonds au Timor oriental à titre d'indemnisation de fait pour que les habitants de ce pays puissent se remettre de 24 ans d'occupation brutale qui ont débouché sur deux semaines de destruction systématique. UN ويناشد الاتحاد حكومات جميع الدول دعم إقامة محكمة دولية وتقديم الأموال إلى تيمور الشرقية على سبيل التعويض لكي يتمكن أهل هذا البلد من أن يعودوا إلى حياة طبيعية بعد 24 سنة من الاحتلال الوحشي أدى إلى أسبوعين من التدمير المنهجي.
    D'après les informations reçues, il semble que les combattants ou les sympathisants antibalaka soient, pour l'essentiel, responsables de la destruction systématique de ces biens. UN ووفقا للتقارير الواردة، يبدو أن مقاتلي أنتي - بالاكا أو المتعاطفين معهم هم المسؤولون في المقام الأول عن التدمير المنهجي للممتلكات.
    Le Représentant a constaté de graves violations du droit international humanitaire durant le conflit, en particulier la destruction systématique des habitations, le pillage et les attaques aveugles perpétrées contre des civils, ainsi que les difficultés en termes d'accès humanitaire et de liberté de circulation. UN ولاحظ الممثل الانتهاكات الجسيمة التي وقعت للقانون الإنساني الدولي أثناء النزاع، بما في ذلك التدمير المنهجي للممتلكات والنهب والسلب والهجمات العشوائية على المدنيين، وكذلك التحديات المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وحرية التنقل.
    1027. La Mission renvoie le lecteur au chapitre XVII, où elle conclut que la destruction systématique de moyens de production alimentaire, d'installations d'approvisionnement en eau ou d'assainissement et d'entreprises du secteur du bâtiment s'inscrivait dans le cadre d'une politique générale de destruction disproportionnée visant une part importante des équipements de la bande de Gaza. UN 1027- وتشير البعثة إلى الفصل السابع عشر، حيث ترى أن التدمير المنهجي لصناعة الأغذية وخدمات المياه وقطاع البناء كان متصلاً بسياسة التدمير الشاملة وغير التناسبية لجزء كبير من البني التحتية في غزة.
    3. Exige que la puissance occupante, Israël, arrête de prendre pour cible des civils, de détruire systématiquement le patrimoine culturel du peuple palestinien, ainsi que des biens publics et privés, et de prendre pour cible des installations de l'Organisation des Nations Unies, comme le prescrit la Quatrième Convention de Genève; UN 3- يطالب بأن تكف إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، عن استهداف المدنيين وعن التدمير المنهجي للتراث الثقافي للشعب الفلسطيني، بالإضافة إلى تدمير الممتلكات العامة والخاصة، واستهداف مرافق الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية جنيف الرابعة؛
    5. Exige que la puissance occupante, Israël, arrête, comme le prescrit la quatrième Convention de Genève, de prendre pour cible des civils et des installations et personnels médicaux, de détruire systématiquement le patrimoine culturel du peuple palestinien et de détruire en outre des biens publics et privés; UN 5- يطالب بأن تكف إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، عن استهداف المدنيين والمرافق الطبية والموظفين الطبيين، وعن التدمير المنهجي للتراث الثقافي للشعب الفلسطيني، فضلاً عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية جنيف الرابعة؛
    3. Exige que la puissance occupante, Israël, arrête de prendre pour cible des civils et de détruire systématiquement le patrimoine culturel du peuple palestinien, en plus des destructions infligées aux biens publics et privés, conformément aux prescriptions de la quatrième Convention de Genève; UN 3- يطالب بأن تكف إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، عن استهداف المدنيين وعن التدمير المنهجي للتراث الثقافي للشعب الفلسطيني، فضلاً عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية جنيف الرابعة؛
    3. Exige que la puissance occupante, Israël, arrête de prendre pour cible des civils et de détruire systématiquement le patrimoine culturel du peuple palestinien, en plus des destructions infligées aux biens publics et privés, conformément aux prescriptions de la quatrième Convention de Genève; UN 3- يطالب بأن تكف إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، عن استهداف المدنيين وعن التدمير المنهجي للتراث الثقافي للشعب الفلسطيني، فضلاً عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية جنيف الرابعة؛
    3. Exige que la puissance occupante, Israël, arrête de prendre pour cible des civils et de détruire systématiquement le patrimoine culturel du peuple palestinien, en plus des destructions infligées aux biens publics et privés, conformément aux prescriptions de la quatrième Convention de Genève; UN 3- يطالب بأن تكف إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، عن استهداف المدنيين وعن التدمير المنهجي للتراث الثقافي للشعب الفلسطيني، فضلاً عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية جنيف الرابعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more