"التذبذبات" - Translation from Arabic to French

    • fluctuations
        
    • variations
        
    • oscillations
        
    Les récentes fluctuations des principaux marchés boursiers du monde ne font pas espérer une reprise économique mondiale durable de sitôt. UN إن التذبذبات الأخيرة في أسواق الأسهم الرئيسية في العالم لا تبشر بالأمل في انتعاش اقتصادي عالمي دائم في أي وقت قريب.
    Cette période a été marquée par des hausses notables du produit intérieur brut, malgré les fluctuations importantes des cours du pétrole et, en conséquence, des quantités exportées. UN وشهد الناتج المحلي الإجمالي نتيجة لذلك تطورات مميزة رغم التذبذبات الحادة في أسعار النفط والكميات المصدرة.
    Sans éliminer les effets des fluctuations monétaires, le recours aux DTS permettrait toutefois de réduire l'ampleur des variations. UN ولن يقضي الاستخدام المقترح لحقوق السحب الخاصة على أثر تقلبات العملات، وإن كان سيحد من حجم التذبذبات نطاقها.
    Ce sont les premières oscillations à haute fréquence. Open Subtitles هناك. هنا حيث بداية ارتفاع وتيرة التذبذبات
    Par ailleurs, il conviendrait d'adopter une période de référence moins longue qui permette de prendre en compte les fluctuations économiques à court terme. UN وقال إنه ينبغي أيضا اعتماد فترة أساس أقصر تأخذ في الاعتبار التذبذبات الاقتصادية على المدى القصير.
    Cela permet d'indiquer de véritables tendances, au lieu de refléter des fluctuations irrégulières d'une année à l'autre. UN وهذا يتيح إمكانية تقديم معلومات عن التوجهات الحقيقية بوصفها منفصلة عن التذبذبات غير المستقرة التي تحدث في سنة واحدة.
    Avec quelques fluctuations, on a enregistré une tendance à la diminution entre 1990 et 2002. UN فمع وجود بعض التذبذبات الصغيرة، اتسمت الفترة بين عامي 1990 و2002 بالاتجاه نحو الانخفاض.
    En réduisant leur dépendance à l'égard des produits de base, ils rendront aussi leurs recettes d'exportation moins vulnérables aux fluctuations des cours. UN وبتقليل تلك البلدان من اعتمادها على السلع الأساسية ستحمي أيضا حصائل صادراتها من التذبذبات في أسعار السلع الأساسية.
    Je ne sais pas si c'est à cause de notre écosystème isolé ou des fluctuations magnétiques, mais quelque chose a causé l'accélération du cycle reproductif de nos papillons. Open Subtitles لا أعم إذا كان هذا بسب نظامنا البيئي المنعزل أو بسبب التذبذبات المغناطيسية لكن ثمة ما سرّع من دورة تكاثر الفراشات
    Elle pourrait cependant intervenir sur le marché pour atténuer les fluctuations excessives des taux de change ou pour réaliser des objectifs monétaires prédéterminés. UN غير أنه يمكنه التدخل في السوق للتخفيف من حدة التذبذبات العالية بشكل مفرط في أسعار الصرف، أو في توخي أهداف نقدية معينة محددة سلفا.
    Constatant avec préoccupation que l’économie des pays en transition est devenue plus vulnérable et a souffert face aux fluctuations soudaines des mouvements de capitaux à court terme, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد أصبحت أكثر ضعفا أمام التذبذبات الطارئة لتدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل وتأثرت بها على نحو سلبي،
    Constatant avec préoccupation que l’économie des pays en transition est devenue plus vulnérable et a souffert face aux fluctuations soudaines des mouvements de capitaux à court terme, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد أصبحت أكثر ضعفا أمام التذبذبات الطارئة لتدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل وتأثرت بها على نحو سلبي،
    Le Comité a fait une autre recommandation importante tendant à activer les mécanismes de redistribution et à mettre en œuvre des politiques macroéconomiques anticycliques pour atténuer la volatilité cyclique qui résulte des fluctuations des cours internationaux des produits de base. UN وتعلقت توصية رئيسية أخرى بتنشيط آليات إعادة التوزيع وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المقاومة للتقلبات الدورية للتخفيف من التقلبية الدورية الناجمة عن التذبذبات في أسعار السلع الأساسية على الصعيد الدولي.
    L'instabilité et les fluctuations extrêmes des prix des exportations ont fait reculer le commerce entre les pays de l'Afrique subsaharienne tributaires de produits de base et découragé les investissements en faisant planer des incertitudes sur l'avenir. UN وأدت التذبذبات والتقلبات الشديدة في أسعار الصادرات إلى انخفاض في التجارة ما بين البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، التي تعتمد على السلع الأساسية وثبطت هذه التذبذبات والتقلبات الاستثمارات، من خلال إثارة الشكوك في المستقبل.
    La délégation de la Fédération de Russie ne voit pas d'alternative viable à la méthode actuelle, qui d'une façon générale reflète fidèlement la capacité de paiement actuelle des États Membres et limite les fluctuations à court terme du revenu national brut. UN وأضاف أن وفد بلاده لا يرى أي بديل صالح للمنهجية الحالية، التي تعكس بدقة، عموما، القدرات الحالية على الدفع وتحدّ من التذبذبات القصيرة الأجل في الدخل القومي الإجمالي.
    Ecoutez, la plaque où elle se trouve peut sentir les variations de pression même mineures. Open Subtitles اسمع، الصفيحة التي تقف عليها بإمكانها الإستشعار بأقل التذبذبات في الضغط.
    Les variations au cours de l'année considérée ne sont pas prises directement en compte dans ces calculs mais font l'objet d'une estimation mensuelle qui est utilisée pour suivre l'application du principe de la répartition géographique, ainsi que pour la planification du recrutement. SIGLES UTILISÉS DANS LES TABLEAUX UN ورغم أن التذبذبات في تمثيل الدول اﻷعضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير لم تؤخذ في الحسبان بصورة مباشرة في هذا الحساب، فإنها تقدر بصورة شهرية وتستخدم في رصد التوزيع الجغرافي وفي تخطيط التوظيف.
    Les variations au cours de l'année considérée ne sont pas prises directement en compte dans ces calculs mais font l'objet d'une estimation mensuelle qui est utilisée pour suivre l'application du principe de la répartition géographique, ainsi que pour la planification du recrutement. UN ورغم أن التذبذبات في تمثيل الدول اﻷعضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير لم تؤخذ في الحسبان بصورة مباشرة في إجراء هذا الحساب، فإنها تقدر شهريا وتستخدم في رصد التوزيع الجغرافي وفي تخطيط التوظيف.
    Récemment, en combinant les résultats de plusieurs études chimiques et physiques, certains chercheurs ont postulé que les oscillations du mouvement des courants océaniques profonds étaient peut-être responsables de ces cycles de refroidissement revenant tous les 1 500 ans. UN وفي الآونة الأخيرة، افترض بعض العلماء، من خلال الجمع بين نتائج عدد من الدراسات الكيميائية والفيزيائية، أن التذبذبات في تيارات أعماق المحيط قد تكون مسؤولة عن دورات البرد التي تستمر 1500 سنة.
    - Qu'est-ce que c'est? Les oscillations à haute fréquence, amplifiées et redimensionnées. Open Subtitles -الآن ، ما هذا؟ وتيرة التذبذبات المرتفعة التي استقبلناها وردت مرة وتضخم حجمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more