"التذبذب الجنوبي" - Translation from Arabic to French

    • oscillation australe
        
    En outre, l'influence du phénomène d'oscillation australe El Niño et d'autres événements climatiques cycliques sur cette maladie ont également fait l'objet de recherches. UN وعلاوة على ذلك، درس تأثير تيار التذبذب الجنوبي النينيو وأحداث مناخية دورية أخرى على المرض.
    Par exemple, plus de la moitié d'entre elles ont fait état, dans leur communication nationale initiale, des effets du phénomène d'oscillation australe El Niño. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت أكثر من نصف البلاغات الوطنية الأولية عن آثار ظاهرة التذبذب الجنوبي لتيار النينيو.
    Les États fédérés de Micronésie ont indiqué que des processus climatiques tels que le phénomène d'oscillation australe " El Ninõ " (ENSO) limitaient le développement de l'industrie thonière dans le pays. UN وأشارت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى أن العمليات المناخية، مثل التذبذب الجنوبي لتيار النينيو تعرقل تطوير صناعة صيد سمك الطون في البلد.
    Des recherches effectuées récemment suggèrent que ces fluctuations sont peut-être liées aux périodicités climatiques associées à l'oscillation australe «El Nino»98. UN وتشير البحوث الحديثة إلى أن هذه التقلبات قد تكون ذات صلة بتوالي الدورات المناخية بفعل إل نينيو/التذبذب الجنوبي)٩٨(.
    El Niño de l'oscillation australe. Open Subtitles التذبذب الجنوبي لنينيو ؟
    L'impact sur le milieu marin de processus naturels tels que l'effet des marées et les effets saisonniers, ainsi que celui de processus épisodiques tels l'oscillation australe/El Niño et les fortes tempêtes tropicales passant par la Zone, qu'on soupçonne être important, n'est pourtant pas bien connu. UN وللعمليات الدورية التي تحدث بصورة طبيعية آثار هائلة على البيئة البحرية، وذلك مثل آثار المد والجزر واﻵثار الموسمية، فضلا عن العمليات التي تحدث من حين ﻵخر، مثل إعصار النينيو/التذبذب الجنوبي والعواصف المدارية الواسعة النطاق التي تجتاح المنطقة، ولكن حجم هذه اﻵثار ليس محددا بشكل جيد.
    Nous nous félicitons notamment des propositions faites par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en vue de réduire les répercussions des urgences écologiques par des préparatifs et des mesures d'alerte précoce, en particulier dans le cas de l'oscillation australe El Niño. UN ونــرحب علــى وجه الخصوص بالمقترحات التي ابتدرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتخفيف من آثار حالات الطوارئ البيئية، وذلك عن طريق اﻹنذار المبكــر والاستعداد، وخاصة في حالة النينيو/التذبذب الجنوبي.
    Notant également qu'un phénomène opposé à l'oscillation australe El Niño, dénommé «la Niña», pourrait, selon les prévisions des scientifiques, se produire et affecter plusieurs régions du monde, et que la coopération internationale pourrait être nécessaire pour en atténuer les effets, UN وإذ تلاحظ كذلك أن ظاهرة لانينيا المضادة لظاهرة التذبذب الجنوبي/إلنينيو يمكن، تبعا للتوقعات العلمية، أن تحدث في عدة مناطق من العالم وأن تؤثر فيها، وأن التعاون الدولي قد يكون مطلوبا للحد من تأثيرها،
    32. Cinq Parties ont fait état des effets néfastes du phénomène El Niño/oscillation australe (ENSO) et ont dit redouter que les changements climatiques n'aient pour effet d'accroître la durée, l'intensité et la fréquence de ce type de phénomène. UN 32- وأبلغت خمسة أطراف عن الآثار السلبية لظواهر تيار النينو/التذبذب الجنوبي وأعربت عن قلقها من إمكانية أن يزيد تغير المناخ من طول فترة تلك الظواهر وكثافتها وعددها.
    D'autres activités de recherche visaient à mieux comprendre le phénomène d'oscillation australe El Niño (ENSO), à réduire et à gérer les incertitudes relatives aux changements climatiques et à construire des scénarios des changements climatiques, avec leurs incidences socioéconomiques. UN وركزت أبحاث أخرى على تحسين فهم ظاهرة النينيو، التذبذب الجنوبي وتقليل وإدارة عدم اليقين المتعلق بتغير المناخ ووضع سيناريوهات مناسبة بشأن تغير المناخ وآثارها الاجتماعية - الاقتصادية.
    70. De nombreux pays parties ont élaboré des plans en vue de fournir des secours et de réduire les incidences de la sécheresse et d'événements extrêmes comme ceux qui sont causés par l'oscillation australe El Niño. UN 70- وقامت أطراف كثيرة بإعداد خطط لتقديم الإغاثة والحد من أثر الجفاف ومواجهة الظواهر الاستثنائية كالتي يتسبب فيها التذبذب الجنوبي الناتج عن النينيو.
    Par exemple, la diffusion en temps voulu par le Centre ENSO pour le Pacifique d'un bulletin d'alerte concernant un phénomène de grande ampleur d'oscillation australe El Niño en 19971998 a donné aux gouvernements de la région du Pacifique le temps de réagir et, de ce fait, de réduire l'incidence par la suite des maladies diarrhéiques et à transmission vectorielle. UN ومن ذلك مثلاً أن إطلاق مركز المحيط الهادئ لتطبيقات تيار النينيو/التذبذب الجنوبي إنذاراً في الوقت المناسب بمناسبة حادث إعصار النينيو القوي في 1997-1998 منح الحكومات في منطقة المحيط الهادئ وقتاً كافياً للتحرك ومن ثم تقليص الإصابة بأمراض الإسهال والأمراض المنقولة بالنواقل المترتبة.
    16. De nombreuses Parties ont fait état de recherches scientifiques spécifiquement consacrées aux effets de l'oscillation australe El Niño sur leur climat et de la nécessité de mener des études approfondies sur les incidences des changements climatiques sur les secteurs vulnérables en utilisant les scénarios de changements climatiques établis par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC). UN 16- وأبلغت أطراف عديدة عن بحوث علمية محددة تعنى بدراسة أثر ظاهرة التذبذب الجنوبي " النينو " على مناخها الوطني، والحاجة إلى إجراء دراسات تفصيلية حول أثر تغير المناخ على القطاعات سريعة التأثر باستخدام سيناريوهات تغير المناخ التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Il est entendu que d'autres améliorations de ces capacités pourraient permettre de mieux prédire la magnitude et la distribution des variables climatiques régionales, notamment grâce à une meilleure compréhension de l'incidence des évènements liés au phénomène d'oscillation australe El Niño. UN ومن المسلم به أن إدخال مزيد من التحسينات على هذه القدرات يمكن أن يفضي إلى تعزيز عمليات التنبؤ بحجم المتغيرات الإقليمية وتوزيعها، وبخاصة مع التقدم المحرز في فهم وقوع حوادث تيار النينيو/التذبذب الجنوبي.
    Considérant l'intérêt exprimé par la communauté scientifique internationale et nationale, ainsi que par le Gouvernement équatorien, envers le développement d'activités qui permettront de réaliser des études en vue du lancement d'alertes rapides relatives aux phénomènes El Niño/oscillation australe et La Niña, afin de réduire les effets futurs de ces phénomènes; UN وإذ تضع في الاعتبار اهتمام الأوساط العلمية الوطنية والدولية على السواء، وكذلك حكومة إكوادور، بتيسير تنفيذ أنشطة تسمح بإجراء دراسات من أجل إصدار إنذارات مبكرة قبل ظهور أحداث إلنينيو/التذبذب الجنوبي ولانينيا، سعيا للحد من أثرهما مستقبلا؛
    Par exemple, l'existence cyclique du phénomène d'oscillation australe appelé El Niño et ses conséquences locales étaient largement connues parmi les populations locales de la côte occidentale de l'Amérique latine, bien avant que les milieux de la recherche scientifique n'y prennent un intérêt et ne commencent à découvrir son importance mondiale. UN من ذلك مثلاً شيوع معرفة السكان المحليين المقيمين على امتداد الساحل الغربي في أمريكا الجنوبية بوجود التذبذب الجنوبي " إيل نينيو " دورياً وعواقبه المحلية قبل اهتمام مؤسسة البحوث العلمية به وبدء اكتشافها لأهميته العالمية بوقت طويل.
    Le PROE coordonne la participation active des pays insulaires du Pacifique à un certain nombre de programmes internationaux tels que le programme oscillation australe El Niño, le projet de mesure des radiations atmosphériques et le projet de surveillance du niveau de l’Océan Pacifique Sud. UN ٢٣ - وفي إطار التنسيق الذي يقوم به برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، فإن البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تشارك وتسهم في برامج دولية مثل التذبذب الجنوبي لتيار النينيو في منطقة المحيط الهادئ، وفي مشروع لقياس إشعاعات الغلاف الجوي؛ ومشروع لرصد ارتفاع مستوى البحر في جنوب المحيط الهادئ.
    15. De nouveaux phénomènes, tels que la possibilité d'un changement climatique à long terme avec les effets catastrophiques qu'il pourrait signifier à l'échelle mondiale ou, ce qui est mieux connu, les anomalies périodiques saisonnières ou géographiques, telles que le phénomène d'oscillation australe El Niño, créent de nouvelles incertitudes et constituent de nouveaux défis pour les systèmes d'alerte institutionnalisées. UN ١٥ - ومما يزيد من المخاوف ويوجد تحديات جديدة أمام ممارسات اﻹنذار ذات الطابع المؤسسي الظواهر الجديدة الناشئة، من قبيل إمكانية التغير طويل اﻷجل في المناخ وما يصاحبها من توقع آثار مدمرة على نطاق عالمي، أو الظواهر الدورية الفصلية أو الجغرافية الشاذة مثل ظاهرة التذبذب الجنوبي المعروفة بإعصار النينيو.
    Divino Moura a indiqué que l’Institut apporterait activement son soutien à un centre basé en Équateur, qui aurait pour tâche d’établir à une échelle réduite des prévisions du phénomène El Niño/oscillation australe en vue de leur application à d’importants secteurs socioéconomiques de l’Amérique du Sud. UN وأشار ديفينو مورا إلى أن المعهد اﻹقليمي سيقدم عونا كبيرا ﻹنشاء مركز في إكوادور يركز على التنبؤات المتعلقة بظاهرة تيار النينيو - التذبذب الجنوبي مع تقليل نطاق تطبيقات التنبؤ بالنسبة للقطاعات الاجتماعية - الاقتصادية الهامة في أمريكا الجنوبية.
    Notant avec une profonde préoccupation que l'oscillation australe El Niño a des effets dévastateurs qui se font sentir un peu partout dans le monde, ce qui a été tout particulièrement le cas pendant la période 1997-1998, au cours de laquelle les scientifiques ont constaté la plus violente manifestation de ce phénomène jamais enregistrée, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها بشأن اﻵثار المدمرة الواسعة الانتشار المترتبة على ظاهرة التذبذب الجنوبي/إلنينيو في معظم مناطق العالم، ولا سيما خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨، التي أقر العلماء بأنها الفترة التي سُجل فيها أقوى ظهور على اﻹطلاق لظاهرة التذبذب الجنوبي/إلنينيو،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more