"التذكاري الدائم" - Translation from Arabic to French

    • mémorial permanent
        
    Un mémorial permanent symbolisera cette tragédie colossale et restera sous nos yeux comme un souvenir permanent nous poussant à réfléchir et à agir. UN وسيرمز هذا النصب التذكاري الدائم إلى تلك المأساة الهائلة وسيظل أمام أعيننا ذكرى دائمة تحرك فينا الفكر والعمل.
    Je saisis cette occasion pour encourager les États Membres à appuyer l'initiative du mémorial permanent dans le cadre de l'UNESCO. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لمبادرة النصب التذكاري الدائم ضمن إطار اليونسكو.
    Nous encourageons tous les États Membres à démontrer de façon tangible leur appui au mémorial permanent. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على إظهار دعمها الملموس لإقامة النصب التذكاري الدائم.
    Nous remercions tous les États Membres qui ont déjà apporté des contributions et nous encourageons les autres à contribuer au Fonds pour le mémorial permanent. UN ونشكر جميع الدول الأعضاء التي ساهمت بالفعل في صندوق النصب التذكاري الدائم ونشجع الآخرين على دعمه.
    Installation aux Nations Unies d'un mémorial permanent en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN النُصُب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Le département fournira en particulier des services consultatifs pour un site Web concernant le mémorial permanent. UN وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم.
    d'un mémorial permanent en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم تكريما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Je saisis également cette occasion pour remercier toutes les délégations qui se sont exprimées et qui ont notamment fait référence à l'initiative du mémorial permanent. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي تكلمت وأشاروا على الأقل إلى مبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Environ 110 participants ont à cette occasion entendu des exposés présentés par quatre experts et le Président de l'initiative en faveur du mémorial permanent. UN واستمع ما يقرب من 110 مشاركين إلى عروض قدمها أربعة من أعضاء حلقة النقاش ورئيس مبادرة النصب التذكاري الدائم.
    Nous sommes en outre conscients qu'il est nécessaire de verser régulièrement des contributions volontaires pour que l'objectif consistant à ériger le mémorial permanent puisse être atteint rapidement. UN كما نقر بأهمية وضرورة استمرار تقديم التبرعات من أجل بلوغ هدف إقامة النصب التذكاري الدائم في الوقت المناسب.
    Plusieurs pays, dont certains pays africains, ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le mémorial permanent. UN وقد ساهمت عدة بلدان، بما فيها بلدان أفريقية، في الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم.
    Je saisis maintenant cette occasion, en ma qualité de Président du comité, pour rendre compte brièvement des activités du comité du mémorial permanent en 2011. UN وأغتنم الفرصة الآن، بوصفي رئيسا للجنة، لأقدم استكمالا موجزاً عن أنشطة لجنة النصب التذكاري الدائم في عام 2011.
    Le mémorial permanent sera un hommage durable à tous ceux qui sont morts ou qui ont souffert à cause de la traite des esclaves. UN سيخلد النصب التذكاري الدائم جميع الذين لقوا حتفهم وعانوا من جراء تجارة الرقيق.
    mémorial permanent en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN النُصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لضحايا الرِق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Le Comité du mémorial permanent souhaite vivement que la communauté des Nations Unies continue d'appuyer cette importante initiative. UN وتتطلع اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم إلى استمرار دعم مجتمع الأمم المتحدة لهذه المبادرة الهامة.
    Président du Comité du mémorial permanent UN رئيس اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم
    mémorial permanent en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN النُصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لضحايا الرِق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Les activités supplémentaires menées en 2013 avaient principalement pour objet de susciter une prise de conscience accrue au sujet du projet de mémorial permanent. UN وتمثل الهدف الرئيسي للأنشطة الإضافية في عام 2013 في المساعدة في زيادة الوعي بمبادرة النصب التذكاري الدائم.
    mémorial permanent et concours international de conception UN النصب التذكاري الدائم والمسابقة الدولية لتصميمه
    Rodney Léon est également intervenu et a présenté le projet de mémorial permanent. UN وقدمت أيضا خلال المنتدى ملاحظات أدلى بها رودني ليون الذي قدم مشروع النصب التذكاري الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more