Cet élément peut permettre d'améliorer la cohérence et la coordination du financement des mesures prises pour faire face aux changements climatiques. | UN | وسيساعد هذا على تحسين الترابط والتنسيق لإنجاز تمويل تغير المناخ. |
Ce bureau prêterait son concours au Secrétaire général dans ses activités de plaidoyer, faciliterait la cohérence et la coordination au sein des organismes des Nations Unies au Siège et renforcerait la coordination aux niveaux national et régional. | UN | ويقوم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بمساعدة الأمين العام في دور الدعوة الذي يقوم به وتيسير الترابط والتنسيق في أعمال الأمم المتحدة في المقر وتكملة التنسيق على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Ce bureau prêterait son concours au Secrétaire général dans ses activités de plaidoyer, faciliterait la cohérence et la coordination au sein des organismes des Nations Unies au Siège et renforcerait la coordination aux niveaux national et régional. | UN | ويقوم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بمساعدة الأمين العام في دور الدعوة الذي يقوم به وتيسير الترابط والتنسيق في أعمال الأمم المتحدة في المقر وتكملة التنسيق على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Le Groupe du GNUD chargé des programmes a également joué le rôle de pivot en permettant un dialogue de fond plus cohérent et mieux coordonné entre les organismes des Nations Unies au niveau des pays. | UN | 5 - كما أدى الفريق المعني بالبرنامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دورا جوهريا في إقامة حوار بشأن السياسة العامة للأمم المتحدة على الصعيد القطري، بطريقة اتسمت بقدر كبير من الترابط والتنسيق. |
Il importera, lorsque l'on veillera à ce que toutes les entités du système des Nations Unies oeuvrent à la même fin, de s'assurer de la cohérence et de la coordination des activités qu'elles mènent au niveau national. | UN | وسيكون الترابط والتنسيق على المستوى الوطني هامين لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تعمل من أجل تحقيق الغاية نفسها. |
L'expert indépendant a été informé que le Gouvernement œuvre à l'élaboration d'un plan de développement, qui devrait être achevée d'ici à la fin de 2005; ce plan permettrait de renforcer la cohérence et la coordination de l'aide et de l'assistance étrangères. | UN | وقد أُعلِم الخبير المستقل بأن الحكومة بصدد وضع خطة إنمائية، من المزمع إنجازها في عام 2005، تتيح زيادة الترابط والتنسيق بين المعونة والمساعدة الأجنبيين. |
La délégation arménienne se félicite du fait que le Secrétaire général ait pris l'initiative de demander à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement de l'aider à assurer une plus grande cohérence et une meilleure coordination. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام إذ طلب من مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في ضمان زيادة الترابط والتنسيق في السياسات العامة. |
La communauté internationale doit renforcer la cohérence et la coordination entre la Convention sur la diversité biologique et d'autres textes multilatéraux comme la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعزز الترابط والتنسيق بين اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Pourtant, la cohérence et la coordination à l'échelle du système laissent à désirer. | UN | غير أن هناك مجالا لإدخال تحسينات على نطاق المنظومة في مجالي الترابط والتنسيق. |
Il faut améliorer la cohérence et la coordination entre les différentes institutions et activités utiles pour le cadre institutionnel du développement durable. | UN | وهناك حاجة إلى الترابط والتنسيق بين مختلف الوكالات والمؤسسات والأنشطة ذات الصلة بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
la cohérence et la coordination entre la politique étrangère et la politique sanitaire passent par un certain nombre de démarches déjà bien ancrées ou naissantes. | UN | 17 - ويقتضي تحقيق الترابط والتنسيق بين السياستين الخارجية والصحية عددا من النُّهج الراسخة، كما يقتضي نهجا ناشئة وجديدة. |
Nous appuyons les efforts du système des Nations Unies pour rationaliser ses activités dans le cadre de la suite donnée aux Objectifs du Millénaire pour le développement en améliorant la cohérence et la coordination au niveau national. | UN | ونؤيد جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل ترشيد أنشطتها لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحسين الترابط والتنسيق على مستوى البلدان. |
la cohérence et la coordination des processus de budgétisation, d'exécution et d'évaluation devraient être renforcées de sorte qu'une phase du cycle budgétaire tienne lieu de schéma pour les phases ultérieures. | UN | ويتعين إجراء مزيد من التعزيز في الترابط والتنسيق بين عمليات الميزنـة والتنفيذ والتقييم بحيث يمكن أن تشكل إحدى مراحل دورة الميزانية إطارا للمراحل اللاحقة. |
Ce dialogue doit comporter un examen des institutions qui ont la charge de l'économie mondiale et de leurs mandats respectifs, en vue de promouvoir la cohérence et la coordination. | UN | ويجب أن يشتمل هذا الحوار على فحص المؤسسات التي تحكم الاقتصاد العالمي وولايات تلك المؤسسات، لكي تشجع الترابط والتنسيق فيما بينها. |
De plus, des efforts seront consacrés à appuyer les processus intergouvernementaux relatifs à la gouvernance environnementale internationale de manière à accroître la cohérence et la coordination entre les États Membres et autres parties prenantes concernées. | UN | وعلاوة على ذلك، ستُبذل الجهود لدعم العمليات الحكومية الدولية بشأن الحوكمة البيئية الدولية في تعزيز الترابط والتنسيق فيما بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين. |
Notant en s'en félicitant les efforts faits par la CEA pour renforcer la cohérence et la coordination de l'appui apporté aux communautés économiques régionales par les Nations Unies grâce à l'établissement des mécanismes de coordination sous-régionale, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتعزيز الترابط والتنسيق في دعم الأمم المتحدة للجماعات الاقتصادية الإقليمية من خلال إنشاء آليات التنسيق دون الإقليمي، |
C'est ainsi que le cadre décennal de programmes sur les modes de consommation et de production durables peut aider à assurer la cohérence et la coordination des initiatives visant à améliorer le rendement de l'utilisation des ressources, à découpler l'économie de l'environnement et à réduire les déchets et la pollution dans ces domaines thématiques et autres secteurs. | UN | وهكذا، فإن الإطار العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة يمكن أن يكون مفيدا في إضفاء الترابط والتنسيق على المبادرات الهادفة إلى تحسين الكفاءة في استخدام الموارد، وفك الارتباط بين الاقتصاد والبيئة، وتقليل النفايات والتلوث إلى أدنى حد عبر هذه المواضيع والقطاعات وغيرها. |
L'Assemblée mondiale de la santé, en mai 2010, a décidé de demander à l'OMS d'organiser une nouvelle série de réunions intergouvernementales en vue de négocier sur diverses questions de politique étrangère et de santé mondiale, en particulier pour améliorer la cohérence et la coordination de l'action menée sur diverses questions de santé. | UN | 49 - وأثناء اجتماع جمعية الصحة العالمية المعقود في أيار/مايو 2010، اتُخذت قرارات تطلب من منظمة الصحة العالمية الدعوة إلى عقد مجموعة جديدة من الاجتماعات الحكومية الدولية لمناقشة قضايا متنوعة تخص مصالح السياسة الخارجية والصحة العامة، ولا سيما من أجل تعزيز الترابط والتنسيق بين شتى قضايا الصحة. |
Le Groupe du GNUD chargé des programmes a également joué le rôle de pivot en permettant un dialogue de fond plus cohérent et mieux coordonné entre les organismes des Nations Unies au niveau des pays. | UN | 5 - كما أدى الفريق المعني بالبرنامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دورا جوهريا في إقامة حوار بشأن السياسة العامة للأمم المتحدة على الصعيد القطري، بطريقة اتسمت بقدر كبير من الترابط والتنسيق. |
Les délégations ont remercié l'Administrateur pour son introduction claire et détaillée et encouragé le PNUD à mettre le plus possible ses structures et ses compétences à profit pour rationaliser les efforts des Nations Unies dans le sens de la cohérence et de la coordination. | UN | 10 - وشكرت الوفود مدير البرنامج على مقدمته الواضحة والمفصلة، وشجعت البرنامج الإنمائي على تحقيق الاستفادة القصوى من هياكله وكفاءاته من أجل ترشيد الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة نحو تحقيق الترابط والتنسيق. |
Le Kenya loue les efforts du système des Nations Unies pour introduire plus de cohérence et une meilleure coordination. | UN | 60 - ومضى قائلا إن كينيا تشيد بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتحسين الترابط والتنسيق. |