"التراث الثقافي والطبيعي" - Translation from Arabic to French

    • du patrimoine culturel et naturel
        
    • le patrimoine culturel et naturel
        
    • du patrimoine naturel et culturel
        
    • héritage culturel et naturel
        
    • patrimoines culturels et naturels
        
    La Chine a toujours soutenu, par une participation active, la coopération internationale pour la préservation du patrimoine culturel et naturel mondial. UN وما فتئت الصين تدعم وتشارك بنشاط في التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    L'instauration d'une conscience environnementale conduisant à la valorisation et à la préservation du patrimoine culturel et naturel; UN تنمية الوعي البيئي بما يؤدي إلى تقدير قيمة التراث الثقافي والطبيعي وحفظه؛
    Le programme, qui compte parmi ses participants le Ministère du patrimoine culturel et naturel et le Secrétariat national de la planification, sera mis en œuvre dans trois territoires (Esmeraldas, Chimborazo et Sucumbíos). UN والبرنامج المذكور، سيُنفذ في ثلاث مقاطعات هي إسمرالداس وتشيمبورازو وسوكومبيوس، ويشارك فيه على الصعيد الوطني شريكان هما وزارة تنسيق التراث الثقافي والطبيعي واللجنة الوطنية للتخطيط.
    Le projet consiste à miser sur le patrimoine culturel et naturel du pays en développant le tourisme culturel focalisé sur les minorités ethniques. UN ويعتمد المشروع على التراث الثقافي والطبيعي كأساس لتطوير السياحة الثقافية ويهدف إلى مجموعات الأقليات العرقية.
    En conséquence, un plan d'action de lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes et la protection du patrimoine naturel et culturel a été adopté. UN وأسفر ذلك عن اعتماد خطة عمل لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة ولحماية التراث الثقافي والطبيعي.
    La communauté internationale est priée de fournir une assistance technique et des ressources financières pour aider à l'entretien, à la conservation et au développement de l'héritage culturel et naturel de la région arabe. UN ينبغي حث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والموارد المالية للمساعدة في صيانة التراث الثقافي والطبيعي للمنطقة العربية، والمحافظة عليه، وتنميته.
    12. Moyens d'améliorer la protection des sites du patrimoine culturel et naturel en période de conflit armé UN ٢١ - سبل تحسين حماية مواقع التراث الثقافي والطبيعي في أوقات النزاع المسلح
    Notant les activités déjà menées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en vue d'assurer la protection du patrimoine culturel et naturel mondial, notamment ses campagnes internationales, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي قامت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، بما فيها الحملات الدولية،
    De plus, pour aider Cuba à participer aux échanges internationaux et régionaux, l'UNESCO lance un programme d'encouragement du tourisme culturel, qui tirera parti du patrimoine culturel et naturel de la région. UN وﻹدماج كوبا في تيار عمليات التبادل اﻹقليمي والدولي، تشرع اليونسكو حاليا في تنفيذ برنامج لتشجيع السياحة الثقافية، سيساعد على إعلاء شأن التراث الثقافي والطبيعي للمنطقة.
    11.4 Renforcer les efforts de protection et de préservation du patrimoine culturel et naturel mondial UN 11-4 تعزيز الجهود الرامية إلى حماية وصون التراث الثقافي والطبيعي العالمي
    Ces projets, mis en œuvre par les communautés elles-mêmes, visent à favoriser des modes de vie durables et à assurer la gestion et la conservation du patrimoine culturel et naturel. FAO UN وتتيح هذه المشاريع التي تنفذها المجتمعات نفسها إرساء سبل مستدامة لكسب الرزق، وتكفل أيضا إدارة التراث الثقافي والطبيعي والحفاظ عليهما.
    Notant les activités déjà menées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en vue d'assurer la protection du patrimoine culturel et naturel mondial, notamment ses campagnes internationales, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي اضطلعت بها بالفعل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، بما فيها الحملات الدولية،
    Notant les activités déjà menées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en vue d'assurer la protection du patrimoine culturel et naturel mondial, notamment ses campagnes internationales, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي اضطلعت بها بالفعل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي، بما فيها الحملات الدولية،
    Elle a également favorisé la prise de conscience que la Convention, ratifiée par 175 États parties, reste l'instrument juridique international le plus valide et le plus universel en matière de protection et de conservation du patrimoine culturel et naturel. UN كما أنه عزز الإدراك الواسع النطاق لأن الاتفاقية، التي صادقت عليها 175 دولة طرفا فيها، لا تزال أصلح وأعم صك قانوني دولي لحماية التراث الثقافي والطبيعي.
    Chacun des États Parties à la présente Convention reconnaît que l'obligation d'assurer l'identification, la protection, la conservation, la mise en valeur et la transmission aux générations futures du patrimoine culturel et naturel visé aux articles 1 et 2 et situé sur son territoire, lui incombe au premier chef. UN تعترف كل دولة طرف في هذه الاتفاقية بأن من واجبها في الدرجة الأولى ضمان تحديد التراث الثقافي والطبيعي المشار إليه في المادتين 1 و 2 والواقع في أراضيها، وحمايته وحفظه وعرضه ونقله للأجيال المقبلة.
    Les communautés locales ont un rôle essentiel à jouer pour identifier, protéger et administrer le patrimoine culturel et naturel. UN وللمجتمعات المحلية دور محوري في تحديد وحماية وإدارة التراث الثقافي والطبيعي.
    Cette notion est un facteur de changement, d'ouverture et de progrès puisqu'elle englobe non seulement le patrimoine culturel et naturel mais également le patrimoine tangible et intangible. UN وتعطي هذه الفكرة حافزا للتغيير والانفتاح والتقدم لأنها لا تشمل التراث الثقافي والطبيعي فحسب بل أيضا التراث الملموس وغير الملموس.
    e) Protéger le patrimoine culturel et naturel du pays; UN (ﻫ) حماية التراث الثقافي والطبيعي للبلد؛
    Le Groupe de la Banque mondiale détient un portefeuille croissant de projets dans les domaines du patrimoine naturel et culturel et du tourisme durable. UN 61 - تملك مجموعة البنك الدولي حافظة متنامية في مجالات التراث الثقافي والطبيعي والسياحة المستدامة.
    L'OMT organise également avec la participation de l'UNESCO une conférence prévue en novembre 2013 sur le développement du tourisme axé sur les sites du patrimoine naturel et culturel au Cambodge, afin de faire le point sur les opportunités et les défis du tourisme durable. UN وتعمل منظمة السياحة العالمية أيضا، بمشاركة منظمة اليونسكو، على تنظيم مؤتمر يُعنى بالتنمية السياحية في مواقع التراث الثقافي والطبيعي في كمبوديا في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، لاستعراض الفرص المتاحة أمام السياحة المستدامة والتحديات التي تواجهها.
    597. La loi sur la protection des bâtiments N° 1530-XII du 22 juin 1993 fixe les conditions légales applicables aux bâtiments faisant partie de l'héritage culturel et naturel. UN 597- ويحدد قانون حماية الآثار رقم 1530-12 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1993 الشروط القانونية للآثار التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي والطبيعي.
    3. Promouvoir, protéger et exploiter de manière appropriée les patrimoines culturels et naturels. UN ٣ - العمل ، بشكل مناسب، على تعزيز التراث الثقافي والطبيعي وحمايته والاستفادة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more