"التراث الطبيعي" - Translation from Arabic to French

    • du patrimoine naturel
        
    • le patrimoine naturel
        
    • héritage naturel
        
    • Natural Heritage
        
    • ressources naturelles
        
    • leur patrimoine naturel
        
    • naturels
        
    :: Contribuer à la protection du patrimoine naturel, de la biodiversité et des écosystèmes; UN :: المساهمة في حماية التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي ووظائف النظم الإيكولوجية
    La communauté internationale doit donc concilier le développement avec la conservation du patrimoine naturel. UN ولذلك ينبغي أن يوفق المجتمع الدولي بين التنمية وحفظ التراث الطبيعي للبشرية.
    Ministerio Coordinador de Patrimonio Natural y Cultural (Ministère coordinateur du patrimoine naturel et culturel) UN وزارة تنسيق شؤون التراث الطبيعي والثقافي.
    Il comprend des éléments très divers dont les monuments, les ensembles et les sites; le patrimoine naturel comprend quant à lui les sites et éléments naturels ainsi que les formations géologiques et physiques. UN والتراث الوطني يضم جوانب عديدة منها الآثار والمباني والمواقع، بينما يشير التراث الطبيعي إلى السمات والمواقع الطبيعية.
    Les pays arabes devraient intensifier leurs efforts pour revivifier, conserver, maintenir et gérer avec prudence l'héritage naturel et culturel. UN وينبغي أن تُضاعف البلدان العربية جهودها الرامية إلى إحياء التراث الطبيعي والثقافي، والمحافظة عليه، وصيانته، وإدارته إدارة حكيمة.
    L'atelier définira les domaines dans lesquels la FAO et l'UNESCO collaboreront plus étroitement à la sauvegarde et à la promotion du patrimoine naturel et culturel. UN وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه.
    :: Il contribue activement à la protection du patrimoine naturel et culturel; UN :: تسهم بفاعلية في حفظ التراث الطبيعي والثقافي،
    La préservation du patrimoine naturel et culturel demeure une priorité nationale. UN ويظل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي أولوية وطنية.
    Critères : adaptation aux réalités locales, préservation du patrimoine naturel et culturel UN وضع المعايير: التكيف مع الواقع المحلي وحفظ التراث الطبيعي والثقافي
    :: Quatrième concours national sur les expériences couronnées de succès en matière de gestion et de conservation du patrimoine naturel et culturel autochtone; UN :: المسابقة الوطنية الرابعة للتجارب الناجحة في إدارة وصون التراث الطبيعي والثقافي للسكان الأصليين.
    Conservation du patrimoine naturel de l'humanité et promotion d'un environnement pur et salubre UN صون التراث الطبيعي للبشرية والتشجيع على إقامة بيئة نظيفة وصحية
    Trois ateliers de formation régionaux et nationaux ont été organisés à l'intention d'experts de la conservation du patrimoine naturel et culturel. UN عقدت ثلاث حلقات عمل تدريبية قطرية وإقليمية للخبراء في الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي.
    Il peut servir de moteur à la création d'emplois, à la lutte contre la pauvreté, à l'instauration de l'égalité entre les sexes et à la protection du patrimoine naturel et culturel. UN ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركاً لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    v. Les progrès accomplis dans la valorisation des ressources naturelles et l’élaboration d’une comptabilité du patrimoine naturel, dans certains pays de la région; UN ت - التقدم المحرز في تنمية الموارد الطبيعية وإنشاء حسابات التراث الطبيعي في بلدان مختارة من المنطقة؛
    v. Les progrès accomplis dans la valorisation des ressources naturelles et l’élaboration d’une comptabilité du patrimoine naturel, dans certains pays de la région; UN ت - التقدم المحرز في تنمية الموارد الطبيعية وإنشاء حسابات التراث الطبيعي في بلدان مختارة من المنطقة؛
    le patrimoine naturel comprend les formations géologiques et paysages particuliers, et les écosystèmes typiques. UN يشمل التراث الطبيعي المعالم المتفــردة وتكوينات اﻷراضي وأنـــواع النُــظم الايكولوجية.
    Chacun a l'obligation de préserver le patrimoine naturel et culturel qui a une importance pour l'ensemble de la collectivité. UN وكل فرد ملزم بالحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي الذي يهم المجتمع كله.
    Selon une organisation de défense de l'environnement, le patrimoine naturel des Kachin de la région de Myitsone sera détruit et plus de 40 villages situés à proximité du site seront inondés lorsque le barrage sera construit. UN وتفيد إحدى منظمات البيئة بأن التراث الطبيعي لشعب كاشين في منطقة ميتسون سوف يؤول إلى الدمار وبأن ما يربو على 40 قرية واقعة قرب موقع التشييد سوف تغمرها الفيضانات ببناء السد.
    :: Aider les PMA à promouvoir et à appuyer le développement d'un tourisme durable dans les réserves naturelles pour pouvoir conserver les principaux processus écologiques et préserver l'héritage naturel et la biodiversité. UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز ودعم التنمية السياحية المستدامة في المناطق الطبيعية بغية المساعدة على صون العمليات الإيكولوجية الأساسية وحفظ التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي.
    Le Fonds national des îles Turques et Caïques est l'organisation bénévole qui oeuvre pour la préservation de l'héritage naturel et culturel de l'archipel. UN 70 - والصندوق الاستئماني الوطني لتركس وكايكوس هو منظمة تطوعية تعتمد على أعضائها في العمل على حماية التراث الطبيعي والثقافي للجزر.
    A la session de New York, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales et des chercheurs invités par le Natural Heritage Institute et le Conseil des Points Cardinaux. UN وفي اجتماع نيويورك، التقت المقررة الخاصة بممثلي عدد من المنظمات غير الحكومية وبخبراء ميدانيين قام بدعوتهم كل من معهد التراث الطبيعي ومجلس الجهات اﻷربع.
    Un nombre considérable de pays coopèrent afin de préserver leur patrimoine naturel et culturel. UN ويتعاون عدد كبير من البلدان من أجل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي.
    :: Améliorer la protection des zones écologiquement fragiles et des patrimoines naturels. UN :: تعزيز حماية المناطق الحساسة بيئيا ومواقع التراث الطبيعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more