"التربة في المناطق" - Translation from Arabic to French

    • des sols dans les zones
        
    • des terres dans les zones
        
    Agroforesterie et conservation des sols dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches UN الحراجة الزراعية وحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة
    Son PAN a pour principal objectif la conservation de la fertilité des sols dans les zones touchées par la désertification grâce à des modes d'utilisation des sols écologiques, socialement acceptables et économiquement réalisables. UN والهدف الرئيسي من برنامج العمل الوطني لذلك الطرف هو الحفاظ على خصوبة التربة في المناطق المتأثرة بالتصحر، وذلك باستخدام أساليب إيكولوجية لاستغلال التربة تحظى بالقبول اجتماعياً ومجدية اقتصادياً.
    La pauvreté, la pression démographique et l'occupation des sols dans les zones à risque, sont autant de facteurs qui ont amplifié les dégâts écologiques. UN والفقر والضغوط الديموغرافية وطريقة استغلال التربة في المناطق المعرضة للخطر، كلها عوامل فاقمت من اﻷضرار البيئية.
    90. La France a lancé des projets visant à la régénération des sols dans les zones touchées par l'accident de Tchernobyl. UN ٩٠ - وتنفذ فرنسا مشاريع تهدف إلى إصلاح التربة في المناطق التي تضررت من جراء حادثة تشيرنوبل.
    La désertification, c'est-à-dire la dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et sèches subhumides, qui résulte des changements climatiques et des activités humaines, est un phénomène véritablement mondial puisqu'elle touche 3,6 milliards d'hectares dans le monde, soit un quart des terres de la planète. UN التصحر - أي تدهور التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة الناتج عــن التقلبات المناخيــة والأنشطة البشرية - هو ظاهرة عالمية حقا. فالتصحر يصيب 3.6 بلايين من الهكتارات على الصعيد العالمي، وهي مساحة توازي ربع اليابسة.
    Le RPT 2 sur l'agroforesterie et la conservation des sols dans les zones arides, semiarides et subhumides a été lancé sur la base d'un consensus régional. UN بينما بدء بتنفيذ شبكات البرامج المواضيعية 2 المتعلقة بزراعة الأحراج واستغلالها وبحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة على أساس من التوافق الإقليمي.
    i) Faire des recommandations au sujet de la collecte, de l'analyse et de l'échange de données et d'informations pour surveiller de façon systématique le processus de dégradation des sols dans les zones touchées et évaluer les phénomènes de sécheresse et de désertification et leurs effets; UN `١` تقديم توصيات بشأن جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها لكفالة مراقبة تدهور التربة في المناطق المتأثرة مراقبة منتظمة وتقييم عمليتي الجفاف والتصحر وآثارهما؛
    i) Faire des recommandations au sujet de la collecte, de l'analyse et de l'échange de données et d'informations pour surveiller de façon systématique le processus de dégradation des sols dans les zones touchées et évaluer les phénomènes de sécheresse et de désertification et leurs effets; UN `1` تقديم توصيات بشأن جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها لكفالة مراقبة منتظمة لتدهور التربة في المناطق المتأثرة وتقييم عمليتي الجفاف والتصحر وآثارهما.
    L'élimination de la pauvreté - qui peut être une cause ou un effet de la dégradation des sols dans les zones arides, semi-arides et sèches subhumides - est considérée comme prioritaire dans la lutte contre la désertification. UN واستئصال شأفة الفقر كسبب أو نتيجة لتردي التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة يعطي الأولوية في مكافحة التصحر.
    b) Agroforesterie et conservation des sols dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches; UN (ب) الزراعة الحراجية وحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق شبه الرطبة الجافة؛
    7. ICCD/COP(4)/INF.6 : Évaluation de l'état de la dégradation des sols dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches UN 7- ICCD/COP(4)/INF.6: تقييم حالة تدهور التربة في المناطق الجافة وشبه الجافة والمناطق الجافة شبه الرطبة
    Les objectifs sont les suivants : renforcer les capacités de planification et de gestion des institutions concernées dans les États membres afin d'élargir les applications des techniques de récupération de l'eau dans les zones arides; de mieux conserver l'eau dans les zones humides; et d'appuyer les programmes de restauration de l'environnement touchant à la protection des sols dans les zones arides et semi-arides. UN وأهداف هذا البرنامج هي تعزيز قدرات التخطيط واﻹدارة للمؤسسات ذات الصلة في الدول اﻷعضاء من أجل زيادة تطبيق عمليات تجميع المياه في اﻷراضي الجافة؛ وزيادة حفظ المياه في المناطق الرطبة؛ وتعزيز برامج إصلاح البيئة التي تتضمن حفظ التربة في المناطق القاحلة والمناطق شبه القاحلة.
    b) RT2: Agroforesterie et conservation des sols dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches; UN (ب) الشبكة 2: الحراجة الزراعية وحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة؛
    b) Appliquer des techniques adéquates de gestion des sols dans les zones accidentées pour stopper l'érosion; UN (ب) تطبيق تقنيات مناسبة لإدارة التربة في المناطق التلّية من أجل وقف التعرية؛
    Le RT 2 sur l'agroforesterie et la conservation des sols dans les zones arides, semiarides et subhumides et le RT 3 sur la gestion des parcours et la fixation des dunes de sable ont été lancés sur la base d'un consensus régional. UN وبدأت على أساس توافق إقليمي شبكة البرامج المواضي䘹ية 2 المتعلقة بزراعة الأحراج وحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة، وشبكة البرامج المواضيعية 3 المتعلقة بإدارة المراعي وتثبيت الكُثبان الرملية.
    96. Il importe d'inverser la tendance à la dégradation des sols dans les zones touchées par la désertification et la sécheresse en exécutant des programmes qui tiennent compte de la répartition spatiale de la pauvreté − condition essentielle d'une intégration efficace de la gestion durable des terres et de l'eau dans les stratégies nationales de développement. UN 96- ويتبدى عكس اتجاهات تردي التربة في المناطق المتأثرة بالتصحر والجفاف من خلال برامج تراعي التوزيع المكاني للفقر، بوصفه المسألة الرئيسية للنجاح في دمج الإدارة المستدامة للأراضي والمياه في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    41. En Asie, la coopération dans le cadre du deuxième réseau thématique, qui porte sur l'agroforesterie et la conservation des sols dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches, s'est poursuivie avec l'organisation d'un atelier qui s'est tenu en janvier 2005 en Inde. UN 41- وفي آسيا، فإن التعاون في إطار شبكة البرامج المواضيعية 2 المعنية بالحراجة الزراعية والحفاظ على التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة قد استمر عن طريق حلقة عمل نُظمت في كانون الثاني/يناير 2005 في الهند.
    66. Les pays parties d'Asie intéressés ont lancé en mars 2000 le réseau thématique 2, sur l'agroforesterie et la conservation des sols dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches. UN 66- بدأت البلدان الأطراف الآسيوية المهتمة في تنفيذ الشبكة الثانية للبرامج المواضيعية المعنية بالحراجة الزراعية وحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة في آذار/مارس 2000.
    2. Reconnaître également que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification est un instrument qui permet d'assurer le développement durable et d'atténuer la pauvreté en luttant contre la dégradation des terres dans les zones arides et en accordant une attention particulière aux populations appauvries qui y vivent; UN 2 - الإقرار بأن أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أداة هامة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر عن طريق مكافحة تدهور التربة في المناطق الجافة بالتركيز على المجتمعات المحلية التي تعاني من الفقر.
    a) Renforcer les modalités de financement des activités liées aux domaines d'intervention concernant la dégradation des terres dans les zones arides et semiarides, en créant des sousenveloppes spécifiques dans les volets biodiversité, changements climatiques et eaux internationales; ou UN (أ) تعزيز أسلوب تنفيذ أنشطة تدهور التربة التي تتصل بمجالات التركيز الحالية التي تتناول مسألة تدهور التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، وذلك بإنشاء ملفات فرعية محددة داخل الملف الرئيسي الذي يشمل التنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية؛
    La désertification est définie comme la dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches par suite de divers facteurs, parmi lesquels les variations climatiques et les activités humaines, et comme la réduction ou la disparition de la productivité biologique ou économique des zones sèches. UN 64 - يُـعرّف التصحر بأنه تدهور التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة الجافة نتيجة لعوامل متنوعة منها التغيرات المناخية والأنشطة البشرية وبأنه تقلص أو فقدان الإنتاجية البيولوجية أو الاقتصادية للأراضي الجافة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more