"التربية والتعليم والثقافة" - Translation from Arabic to French

    • l'éducation et de la culture
        
    En Finlande, le Ministère de l'éducation et de la culture a pris des mesures à long terme pour appuyer les activités des jeunes Sâmes, dans le cadre d'une politique globale. UN وفي فنلندا، اتخذت وزارة التربية والتعليم والثقافة تدابير طويلة الأجل لدعم أنشطة شباب الشعب الصامي في إطار السياسة العامة لشؤون الشباب.
    Les programmes d'enseignement de niveau primaire sont destinés aux détenus qui n'ont jamais été scolarisés et sont fondés sur le Programme national d'enrichissement des connaissances et d'éducation, qui a été conçu par le Ministère de l'éducation et de la culture. UN وثمة برامج للتعليم الأساسي تهدف إلى تلبية احتياجات السجناء الذين لم يتلقوا أي تعليم، وهي برامج تستند إلى البرنامج الوطني للتثقف والتعلم الذي وضعته وزارة التربية والتعليم والثقافة.
    144. Il y a lieu de noter les mesures suivantes prises par le Ministère de l'éducation et de la culture: UN 144- وتجدر الإشارة إلى التدابير التالية التي اتخذتها وزارة التربية والتعليم والثقافة:
    Ministère de l'éducation et de la culture UN وزارة التربية والتعليم والثقافة
    Le Ministère finlandais de l'éducation et de la culture a élaboré une stratégie et un programme d'intégration des immigrants, notamment des enfants et des adolescents, à travers le sport. UN 31 - وقامت وزارة التربية والتعليم والثقافة في فنلندا بوضع استراتيجية وبرنامج لإدماج المهاجرين، ولا سيما الأطفال والشباب، عن طريق الرياضة.
    a) La création, en août 2008, de la Direction générale de l'éducation inclusive au sein du Ministère de l'éducation et de la culture; UN (أ) إنشاء المديرية العامة للتعليم الشامل في وزارة التربية والتعليم والثقافة في آب/أغسطس 2008؛
    Source: Ministère de l'éducation et de la culture (MEC), Direction générale de la planification de l'enseignement (DGPE), Service interacadémique des examens et concours (SIEC) 2004-2008. UN المرحلة الثالثة المصدر: وزارة التربية والتعليم والثقافة والإدارة العامة للترويج الاقتصادي والنظام الوطني المتكامل للإحصاءات الجنائية 2004-2008.
    59. Le nombre d'élèves ayant dépassé l'âge correspondant à l'année dans laquelle ils se trouvent est passé sous la barre des 20 %, d'après les données officielles communiquées par le Ministère de l'éducation et de la culture. UN 59- وقد قُلِّص عدد التلاميذ الذين تجاوزوا سن الدراسة إلى أقل من 20 في المائة، وفقاً للبيانات الرسمية التي قدمتها وزارة التربية والتعليم والثقافة.
    Le Ministère de l'éducation et de la culture élabore actuellement une nouvelle loi sur l'enseignement et les services préscolaires, qui devrait entrer en vigueur en janvier 2015. UN ومن ثم، فإن وزارة التربية والتعليم والثقافة تعكف على إعداد قانون جديد للتعليم والرعاية في مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي، ويُنتظر أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير عام 2015.
    Le Ministère de l'éducation et de la culture a autorisé l'institution à fournir des services d'éducation de base (enseignement primaire et secondaire). UN وأذنت وزارة التربية والتعليم والثقافة للمؤسسة بتقديم الخدمات في مجال التعليم الأساسي (التعليم الابتدائي والثانوي).
    Le Ministère de l'éducation et de la culture s'emploie actuellement à mettre au point des orientations sur les différentes filières d'apprentissage afin de permettre aux étudiants de chercher en ligne des cours de formation. UN 29 - وتعمل وزارة التربية والتعليم والثقافة على وضع توجيهات ومسارات تعلم بهدف تمكين الطلاب من البحث عن دورات دراسية من خلال التعلم بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    40. Il existe actuellement 27 écoles placées sous la tutelle administrative de la Direction de l'éducation et de la culture militaire, disséminées dans toutes les régions du Royaume et fréquentées par environ 12 000 élèves; étant précisé que ce nombre est en augmentation. UN 40- يوجد حالياً الآن 27 مدرسة تابعة لمديرية التربية والتعليم والثقافة العسكرية منتشرة في جميع مناطق المملكة وتضم ما يقارب 000 12 طالب والعدد في ازدياد.
    137. Il convient de noter que la Direction générale de l'éducation inclusive du Ministère de l'éducation et de la culture, en collaboration avec le Secrétariat à la fonction publique, a publié un Dictionnaire et manuel de langue des signes, ce qui est un tournant dans l'histoire linguistique du pays. UN 137- وجدير بالذكر أن مديرية التعليم الشامل التابعة لوزارة التربية والتعليم والثقافة نشرت، بالتعاون مع الأمانة العامة للخدمة المدنية، قاموساً خاصاً للغة الإشارات ودليلاً لها يشكلان تحولاً في التاريخ اللغوي للبلد.
    Elle a été réalisée dans le cadre de l'Étude nationale sur les personnes handicapées et a pris en compte les informations disponibles auprès de la DGEEC, de la Direction de la biostatistique du Ministère de la santé publique et de la protection sociale et du Ministère de l'éducation et de la culture. UN وأجريت في إطار الدراسة الوطنية الخاصة بالأشخاص المعوقين، وأخذت في الاعتبار، المعلومات المتاحة لدى الإدارة العامة للإحصاء والدراسات الاستقصائية والتعداد DGEEC، وإدارة الإحصاءات الإحيائية التابعة لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، ووزارة التربية والتعليم والثقافة.
    À l'échelon national, les principaux organismes participants sont le Service national de promotion professionnelle (SNPP), qui dépend du Ministère de la justice et du travail, et le Centre de réadaptation pour aveugles, qui dépend du Ministère de l'éducation et de la culture. UN والهيئات المشاركة الرئيسية، على الصعيد الوطني هي الدائرة الوطنية للارتقاء المهني (SNPP) التي تتبع وزارة العدل والعمل، ومركز إعادة تأهيل المكفوفين، الذي يتبع وزارة التربية والتعليم والثقافة.
    231. L'INPRO a des compétences relativement étendues, mais relève du Ministère de l'éducation et de la culture, ce qui complique son action et explique pourquoi il se consacre essentiellement aux services de diagnostic et de réadaptation à l'intention des personnes handicapées. UN 231- وللمعهد الوطني لحماية الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة اختصاصات واسعة نسبياً، لكنه يتبع وزارة التربية والتعليم والثقافة مما يعقّد عمله، ويفسر سبب تركيزه أساساً على خدمات التشخيص وإعادة التأهيل الخاصة بالأشخاص المعوقين.
    Suite à un accord entre le Ministère de l'éducation et de la culture et le Ministère de la santé publique et du bien-être social, et grâce à la coopération internationale, des services d'éveil préscolaire sont en train d'être créés en divers points du pays afin de développer ce cycle de l'enseignement et de le rendre plus accessible. UN وإثر اتفاق بين وزارة التربية والتعليم والثقافة() ووزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، وبفضل التعاون الدولي، فإن خدمات التوعية بشأن التعليم ما قبل المدرسي هي في طور الإنشاء في مختلف أنحاء البلد من أجل تطوير هذه المرحلة من التعليم وجعلها أيسر منالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more