Le Service de la constitution des forces est composé de 3 équipes : l'Équipe chargée de la constitution des forces, l'Équipe chargée du personnel militaire et l'Équipe de gestion du Système de forces et moyens en attente des Nations Unies. | UN | وتتألف دائرة تكوين القوات من ثلاثة أفرقة: فريق تكوين القوات، وفريق الموظفين العسكريين، وفريق الترتيبات الاحتياطية |
ii) Augmentation du nombre des États Membres participant aux arrangements relatifs aux forces et moyens en attente. | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء المسهمة في الترتيبات الاحتياطية. |
Le rapport d’ensemble sur les arrangements relatifs aux forces en attente demandé par le Conseil de sécurité devrait être établi en corrélation avec le plan touchant la capacité de réaction rapide proposée dans la recommandation 14. | UN | التوصية ٨، تخطيط الترتيبات الاحتياطية: ينبغي أن يصاغ التقرير الشامل بشأن الترتيبات الاحتياطية الذي طلبه مجلس اﻷمن بشكل مرتبط بخطة القدرة على الرد السريع المقترحة في التوصية ١٤ أدناه. |
L'utilisation de cette formule a déjà permis de simplifier le Mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | وقد أسفر العمل بصحيفة بيانات التخطيط بالفعل عن تبسيط مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية. |
L'objectif général est d'élargir la participation aux arrangements relatifs aux forces en attente et le soutien apporté à ces arrangements. | UN | والهدف العام هو تحقيق مشاركة أكبر في الترتيبات الاحتياطية وزيادة دعمها. |
Il a également décidé de conclure avec l'ONU un mémorandum d'accord afin de participer au système des forces en attente des Nations Unies pour les opérations de maintien de la paix. | UN | كما أنها قررت التوقيع على مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن الانضمام إلى الترتيبات الاحتياطية لعمليات حفظ السلام. |
La première priorité en l'occurrence est de commencer véritablement à utiliser le système des accords de confirmation avec l'ONU. | UN | واﻷولوية القصوى هنا تتمثل في البدء حقا باستخدام نظام الترتيبات الاحتياطية مع اﻷمم المتحدة. |
c) Améliorer, en collaboration avec les institutions spécialisées, l'appui fourni (personnel, ressources financières, appui logistique) aux coordonnateurs du Département sur le terrain en recourant à des accords permanents avec des organismes extérieurs; | UN | )ج( ادخال تحسينات على تقديم الدعم )من موظفين، ودعم مالي وسوقي( للمنسقين التابعين لﻹدارة داخل البلدان، وذلك من خلال العمل المشترك مع الوكالات المتخصصة واستخدام الترتيبات الاحتياطية الخارجية؛ |
les arrangements relatifs aux forces et moyens en attente | UN | رسالة بشأن الترتيبات الاحتياطية لحفظ السلام |
La République démocratique du Congo fait désormais partie du Groupe des forces et moyens en attente. | UN | وجمهورية الكونغو الديمقراطية هي الآن عضو في نظام الترتيبات الاحتياطية. |
:: Encourager une plus grande coopération des États africains avec les forces et moyens en attente des Nations Unies. Objectif : Prendre des mesures spéciales | UN | :: تشجيع زيادة التعاون من قِبَل الدول الأفريقية في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية التابع للأمم المتحدة. |
Dans le processus global des opérations de maintien de la paix, les arrangements relatifs aux forces et moyens en attente sont prépondérants. | UN | وأضاف إن الترتيبات الاحتياطية لها أيضا أهمية بالغة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في مجملها. |
Ceci facilite évidemment la procédure de signature d'un mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs aux forces en attente entre l'ONU et les gouvernements intéressés. | UN | ومن الواضح أن هذا قد سهل بدوره عملية توقيع مذكرة تفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية بين اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية. |
Les arrangements relatifs aux forces en attente sont un bon moyen d'instaurer ce genre de partenariat. | UN | وتهيئ الترتيبات الاحتياطية وسيلة ﻹقامة صلات التشارك هذه. |
Le Conseil demande à nouveau à tous les États Membres qui ne le font pas encore de participer aux arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | ويكرر المجلس دعوته للدول اﻷعضاء التي لم تشارك في الترتيبات الاحتياطية إلى أن تقوم بذلك. |
ces arrangements doivent permettre de se faire une idée précise des forces et autres moyens qu'un État Membre pourra tenir prêts, au cas où il accepterait de contribuer à une opération de maintien de la paix. | UN | والغرض من الترتيبات الاحتياطية هو أن تكون هناك معرفة دقيقة بالقوات والقدرات اﻷخرى التي ستضعها الدولة العضو في حالة تأهب معينة، إذا ما وافقت على المساهمة في عملية من عمليات حفظ السلام. |
Toutes les forces auxquelles la Brigade multinationale peut faire appel seront fournies dans le cadre du système des forces en attente. | UN | وسيجري التعهد بجميع القوات التي يمكن أن تستعين بها الفرقة لنظام الترتيبات الاحتياطية. |
:: Négociations avec le FMI concernant des accords de confirmation | UN | :: إجراء مفاوضات مع صندوق النقد الدولي للتوصل إلى اتفاقات الترتيبات الاحتياطية. |
d) Améliorer, en collaboration avec les institutions spécialisées, l'appui fourni (personnel, ressources financières, appui logistique) aux coordonnateurs du Département sur le terrain en recourant à des accords permanents avec des organismes extérieurs; | UN | )د( ادخال تحسينات على تقديم الدعم )من موظفين، ودعم مالي وسوقي( للمنسقين التابعين لﻹدارة داخل البلدان، وذلك من خلال العمل المشترك مع الوكالات المتخصصة واستخدام الترتيبات الاحتياطية الخارجية؛ |
L'orateur appuie l'amélioration des systèmes d'accords de forces en attente, car cela permettra d'atteindre cet objectif. | UN | ووفده يؤيد إجراء عمليات صقل في هيكل الترتيبات الاحتياطية ﻷن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق هذا الهدف. |
Les Gouvernements grec et turc ont donc décidé de créer un groupe commun d'intervention en cas de catastrophes, composé de représentants d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux des deux pays, en vue de renforcer et d'étendre les dispositifs de réserve prévus par le système des Nations Unies. | UN | ومن ثم، فقد قررت حكومتا اليونان وتركيا إنشاء وحدة احتياطية مشتركة للتصدي لحالات الكوارث تضم فصائل منتقاة من المنظمات والوكالات الحكومية وغير الحكومية التابعة لكلا البلدين لتعزيز وتوسيع نطاق الترتيبات الاحتياطية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Les arrangements prévisionnels conclus avec les partenaires pour recruter et déployer rapidement du personnel seront renforcés. | UN | وسيتم تعزيز الترتيبات الاحتياطية مع الشركاء من أجل جلب الموظفين وسرعة توزيعهم. |
Il souligne qu'il importe d'examiner d'urgence la question du matériel disponible, tant dans le contexte des arrangements relatifs à des forces et moyens de réserve que d'une manière plus générale. | UN | ويؤكد المجلس أهمية القيام بشكل عاجل بمعالجة مسألة مدى توفر المعدات، سواء في سياق الترتيبات الاحتياطية أو في سياق أعم. |
Cette modification a simplifié la procédure de conclusion, entre l'ONU et le gouvernement intéressé, d'un Mémorandum d'accord sur les forces en attente. | UN | ويسﱠر ذلك بالتالي عملية توقيع مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية بين اﻷمم المتحدة والحكومة المعنية. |