arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | الترتيبات الاقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان |
B. arrangements régionaux pour l'observation | UN | باء - الترتيبات الاقليمية للامتثال واﻹنفاذ |
Même si aucune action coercitive ne peut être entreprise au titre d'arrangements régionaux sans l'autorisation du Conseil de sécurité, celui-ci peut se porter garant de la sécurité régionale. | UN | وحتى اذا لم يتخذ أي إجراء قسري بموجب الترتيبات الاقليمية دون إذن من مجلس اﻷمن، فإن بإمكان المجلس أن يكون ضامنا لﻷمن الاقليمي. |
Responsabilités des organisations ou accords régionaux de pêche | UN | مسؤوليات المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك |
Organismes ou accords régionaux de gestion des pêches | UN | المنظمات أو الترتيبات الاقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك |
B. arrangements régionaux pour l'observation | UN | باء - الترتيبات الاقليمية للامتثال واﻹنفاذ |
10. En ce qui concerne plus précisément les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, il est souligné que : | UN | ٠١ - وفي اشارة محددة الى الترتيبات الاقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الانسان، لاحظت ما يلي: |
8. L'Organisation des Nations Unies a toujours mis en valeur le rôle des arrangements régionaux dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ٨- سعت اﻷمم المتحدة باستمرار إلى تعزيز دور الترتيبات الاقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Après le succès de sa transformation, la Slovénie est maintenant prête à assumer non seulement ses responsabilités dans des arrangements régionaux, mais aussi sa part de responsabilité dans la paix et la stabilité internationales. | UN | إن سلوفينيا على استعداد اﻵن، بعد اجراء تحولها بنجاح، للاضطلاع ليس فقط بمسؤوليتها عن الترتيبات الاقليمية وإنما أيضاً بنصيبها من المسؤولية عن السلم والاستقرار الدوليين. |
C'est là une évolution inattendue, car il avait semblé que la bonne fin de ce cycle de négociations écarterait la nécessité de nouveaux arrangements régionaux. | UN | وهذا أمر لم يكن متوقعا، إذ كان يعتبر أن من شأن اختتام الجولة بنجاح أن يلغي الحاجة إلى اعتماد المزيد من الترتيبات الاقليمية. |
Un autre critère important de l'orientation vers l'extérieur est de déterminer si, ou dans quelle mesure, les obstacles à l'égard des non-participants seraient réduits parallèlement à l'établissement de nouveaux arrangements régionaux. | UN | ومن المعايير اﻷخرى الهامة بالنسبة للتوجه نحو الخارج ما يتمثل فيما إذا كانت الحواجز المفروضة على البلدان غير المشتركة ستُخفﱠض، وإلى أي حد، بالتزامن مع انشاء الترتيبات الاقليمية الجديدة. |
Cela montre clairement que les arrangements régionaux, stipulés dans le Chapitre VIII de la Charte, sont susceptibles de jouer un rôle prépondérant dans le règlement des différends. | UN | ويثبت هذا بجلاء أن الترتيبات الاقليمية يمكن أن تؤدي دورا مرجحا في حل الصراعات، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
1995/46. arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme 156 | UN | ٥٩٩١/٦٤ الترتيبات الاقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان |
1995/46. arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | ٥٩٩١/٦٤ - الترتيبات الاقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان |
Si nous voulons réellement exploiter toutes les possibilités découlant du Chapitre VIII, nous devons adopter des approches nouvelles quant aux accords régionaux. | UN | ونحن نحتاج، اذا ما أريد تحقيق امكانيات الفصل الثامن، الى نهج جديدة في مجال الترتيبات الاقليمية. |
Organismes ou accords régionaux de gestion des pêches | UN | المنظمات أو الترتيبات الاقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك |
La Charte des Nations Unies autorise aussi l'adoption de mesures coercitives en vertu d'accords régionaux, à condition que le Conseil de sécurité donne son autorisation. | UN | يجيز ميثاق اﻷمم المتحدة أيضا القيام بإجراء إنفاذي عن طريق الترتيبات الاقليمية شريطة أن يأذن مجلس اﻷمن بذلك. |
À cet égard, ils ont encouragé les États membres à envisager d'appuyer les mécanismes de coopération et autres accords régionaux ou sous-régionaux de coopération pertinents et de s'y engager. | UN | وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون القائمة والاشتراك فيها أو في غيرها من الترتيبات الاقليمية أو دون الأقليمية ذات الطبيعة التعاونية. |
Les organismes ou accords régionaux de gestion de la pêche devraient conférer aux Etats du port le pouvoir d'immobiliser le navire pendant la période de temps nécessaire pour que l'Etat du pavillon en prenne le contrôle aux fins de poursuites. | UN | وينبغي للمنظمات أو الترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أن تفوض دول الميناء في احتجاز السفينة للفترة المعقولة اللازمة لكي تضع دولة العلم السفينة تحت إشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ. |
A. accords régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | ألف - الترتيبات الاقليمية لتعزيز وحمايــة حقوق اﻹنسان |
III. ORGANISMES OU ACCORDS REGIONAUX DE GESTION DE LA PECHE | UN | ثالثا - المنظمات أو الترتيبات الاقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك |
On est aussi largement convenu des objectifs et du rôle à assigner aux organismes ou mécanismes régionaux en matière de conservation et de gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وهناك أيضا اتفاق إلى حد بعيد بشأن أهداف ودور المنظمات أو الترتيبات الاقليمية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |