Si ces mesures s’accompagnent d’une attitude souple à l’égard de la participation, les accords de coopération débouchent sur un élargissement des domaines de coopération. | UN | وإذا ما اقترنت هذه السياسات بموقف مرن إزاء العضوية، أصبحت الترتيبات التعاونية وسيلة مؤدية إلى التوسع في مجالات التعاون. |
vi) Les pays sans littoral et les pays de transit devraient mettre en place des mécanismes institutionnels pour surveiller et assurer l'application des accords de coopération conclus entre eux. | UN | ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر. |
Le processus de prise de décisions a été amélioré et des arrangements de coopération prévoiront une assistance économique aux pays en développement producteurs terrestres. | UN | وتحسنت عملية اتخاذ القرارات، وستوفر الترتيبات التعاونية المساعدة الاقتصادية لمنتجي البلدان النامية ذوي القواعد اﻷرضية. |
Ces arrangements de collaboration peuvent certes accroître considérablement l'assistance et la protection apportées aux personnes déplacées et contribuer à leur développement. | UN | ومن شأن هذه الترتيبات التعاونية أن تعزز بدرجة كبيرة فرص تقديم المساعدة والحماية والتنمية لﻷشخاص المشردين داخليا. |
ii) Nombre d'accords de collaboration pour le développement durable mobilisant des organismes du système des Nations Unies et des organisations n'appartenant pas au système. | UN | ' 2` عدد الترتيبات التعاونية في ميدان التنمية المستدامة التي تشارك فيها منظمات داخلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الداخلة فيها |
La CPPOC a aussi appelé l'attention sur l'absence de mécanismes de collaboration multilatéraux pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs pêchés en mer de Chine méridionale. | UN | ولفتت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ الانتباه أيضا إلى غياب الترتيبات التعاونية المتعددة الأطراف لحفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال التي يجري صيدها في بحر الصين الجنوبي وإدارتها. |
Coparrainages et autres accords de coopération | UN | ترتيبات الرعاية المشتركة وغيرها من الترتيبات التعاونية |
Depuis sa création, elle a passé des accords de coopération de ce type avec 33 municipalités et quartiers. | UN | وقد أبرمت الوكالة، منذ إنشائها، هذه الترتيبات التعاونية مع 33 بلدية وحياً. |
Selon certaines délégations, les accords de coopération régionaux constituaient le moyen le plus efficace. | UN | ورأت بعض الوفود أن الترتيبات التعاونية على الصعيد الإقليمي هي الأكثر فعالية. |
iv) Nombre d'arrangements de coopération et de programmes communs arrêtés par la CESAP et d'autres organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales ainsi que par des organisations non gouvernementales; | UN | `4 ' عدد الترتيبات التعاونية والبرامج المشتركة التي يجري وضعها بالاشتراك بين اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن المنظمات غير الحكومية؛ |
Les arrangements de coopération mis en place par l'Équipe sont extrêmement appréciés par le Comité. | UN | وتقدر اللجنة الترتيبات التعاونية التي أدخلها الفريق تقديرا كبيرا. |
Les deux premiers piliers n'ont pas fait l'objet de l'attention qu'ils méritent dans le cadre des arrangements de coopération existants. | UN | ولم يتم إيلاء ما يجب من اهتمام للدعامتين الأوليين في الترتيبات التعاونية الحالية. |
4.2 Les présents arrangements de collaboration pourront être modifiés ou abrogés comme convenu entre organismes. | UN | 4-2 يجوز تعديل هذه الترتيبات التعاونية أو إنهاؤها حسبما تتفق عليه المنظمات. |
4.2 Les présents arrangements de collaboration pourront être modifiés ou abrogés comme convenu entre organismes. | UN | 4-2 يجوز تعديل هذه الترتيبات التعاونية أو إنهاؤها حسبما تتفق عليه المنظمات. |
Ils engagent les organismes donateurs à améliorer et à modifier leurs procédures de financement afin de donner la priorité à l'aide en faveur de ces accords de collaboration directe Sud-Sud. | UN | ويحثون الوكالات المانحة على تحسين وتعديل اجراءات التمويل التي تتبعها لتيسير هذه الترتيبات التعاونية المباشرة بين الجنوب والجنوب وعلى منح أولوية أعلى لدعمها. |
La coopération s'est développée entre les entreprises en prenant des formes diverses : accords de collaboration et notamment alliances stratégiques, partenariats et structures de réseau au sein d'un même pays ou entre plusieurs pays. | UN | وزاد التعاون بين الشركات، ويتألف هذا التعاون من مجموعة متنوعة من الترتيبات التعاونية بما فيها التحالفات الاستراتيجية وأشكال مختلفة من الشراكات والشبكات داخل اﻷقطار وبينها. |
:: Définir cinq domaines clefs ou centraux dans lesquels les mécanismes de collaboration pourraient être renforcés ou développés pour aider les petits États insulaires en développement des Caraïbes à faire face à quelques-uns des principaux problèmes auxquels se heurte leur développement durable. | UN | :: تحديد خمسة مجالات رئيسية أو محورية يمكن أن يجري فيها تقوية الترتيبات التعاونية أو تطويرها، من أجل مساعدة الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية في معالجة بعض التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة فيها. |
Dans de nombreux cas, les dispositifs de coopération multinationale applicables aux opérations conjointes sont encore dépourvus de bases juridiques, sauf au Paraguay où de véritables instruments juridiques régissant la navigation fluviale ont été mis en place. | UN | ولا تزال الترتيبات التعاونية بين البلدان للقيام بعمليات مشتركة تفتقر هي اﻷخرى في حالات كثيرة إلى الاطار القانوني المطلوب، باستثناء باراغواي حيث وضعت صكوك قانونية فعالة فيها لتنظيم الملاحة النهرية. |
Le paiement des avantages retirés ou la compensation de dépenses encourues peuvent faire l'objet d'arrangements coopératifs. | UN | 43 - ويمكن للمدفوعات لقاء المنافع أو التعويضات عن التكاليف أن تتم في سياق الترتيبات التعاونية. |
De nouvelles modalités de collaboration sont actuellement à l’étude, tant au Siège que sur le terrain. | UN | ويجري حاليا إعداد مجموعة من الترتيبات التعاونية على صعيد المقر وفي الميدان. |
Elle a demandé aux organismes des Nations Unies de continuer d’étudier, en vue de l’application de la résolution, les moyens qui permettraient de favoriser l’adoption de dispositions de coopération plus efficaces entre les États sans littoral d’Asie centrale et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins et d’encourager la communauté des donateurs à jouer un rôle de soutien plus actif. | UN | وأهابت بمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل، ضمن نطاق تنفيذ ذلك القرار، دراسة الطرق الممكنة لتعزيز الترتيبات التعاونية اﻷكثر فعالية بين الدول غير الساحلية في وسط آسيا وجيرانها من دول المرور العابر وأن تشجع جماعة المانحين على القيام بدور داعم أكثر فعالية. |
En outre, les accords régionaux conclus dans le cadre de processus d'intégration dans différentes régions ont notablement contribué à promouvoir les mécanismes de coopération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت الاتفاقات الإقليمية في إطار التكامل الإقليمي أداة رئيسية لتعزيز الترتيبات التعاونية. |
Chaque organisme des Nations Unies doit mettre en place des capacités propres et prendre sur lui de concevoir, mettre en oeuvre et évaluer les arrangements en matière de coopération avec les entreprises. | UN | ومما له أهمية جوهرية أن تعمل كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة على إيجاد قدرات داخلية خاصة بها، وعلى تسلسل واضح للمسئولية عن إستنباط وتنفيذ وتقييم الترتيبات التعاونية مع الأعمال التجارية. |