De plus amples détails peuvent être prévus dans les arrangements bilatéraux. | UN | ويمكن النص على تفاصيل أخرى في إطار الترتيبات الثنائية. |
:: Le renforcement de la coopération entre États riverains, par le biais d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, compte tenu de leurs intérêts respectifs; | UN | :: تعزيز التعاون فيما بين الدول الشاطئية، مع مراعاة مصالح كل منها، وذلك عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف |
Ces arrangements bilatéraux nécessitent cependant parfois des accords officiels entre les deux parties concernées. | UN | ولكن هذه الترتيبات الثنائية تقتضي أحيانا عقد اتفاقات رسمية في البداية بين الطرفين المعنيين. |
Ces besoins devraient eux aussi être satisfaits au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux. | UN | وسيلزم أيضا أن تُلبى هذه الاحتياجات من خلال الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
à des accords bilatéraux et à la coopération multilatérale Activités à envisager : | UN | لا سيما من خلال الترتيبات الثنائية والتعاون المتعدد اﻷطراف يتعين النظر فيما يلي: |
De même, elle a géré avec succès le rapatriement d'un grand nombre de réfugiés au moyen d'arrangements bilatéraux sans aucune assistance multilatérale. | UN | وحقَّقت الهند أيضاً الإعادة الناجعة لعدد كبير من اللاجئين من خلال الترتيبات الثنائية دون أية مساعدة متعددة الأطراف. |
Le Pakistan a cherché à assurer sa sécurité au travers d'arrangements bilatéraux, et aussi par des mesures internationales et régionales. | UN | وسعت باكستان إلى ضمان الأمن من خلال الترتيبات الثنائية وكذلك التدابير الدولية والإقليمية. |
Les accords ou arrangements bilatéraux en matière d'entraide judiciaire facilitaient l'action des tribunaux et le transfert des pièces, des dossiers et des éléments de preuve. | UN | ويسرت الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية التدابير القضائية ونقل الملفات والاضبارات والبينات. |
Avec plusieurs pays des Balkans et d'autres pays européens des arrangements bilatéraux sont en discussion. | UN | وتُناقش الترتيبات الثنائية مع عدد من البلدان في البلقان وفي مناطق أخرى من أوروبا. |
Des arrangements bilatéraux ou régionaux sont peut-être alors plus appropriés que des articles ou des principes généraux. | UN | وقد تكون الترتيبات الثنائية أو الإقليمية أنسب في هذه الحالات من المواد أو المبادئ العامة. |
Certains d'entre eux ont décrit les programmes réalisés dans les domaines de la formation des agents des services de répression et de la magistrature ainsi que divers arrangements bilatéraux pertinents. | UN | ووَصَف بعض البلدان برامج في مجالات إنفاذ القوانين والتدريب القضائي وكذلك الترتيبات الثنائية. |
Les arrangements bilatéraux prennent la forme de commissions de défense et de sécurité conjointes permanentes entre la plupart des pays de la SADC. | UN | وتتمثل الترتيبات الثنائية في لجان دائمة للدفاع والأمن مشتركة بين معظم بلدان الجماعة الإنمائية. |
Projet d'éléments d'orientation pour les accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux ou régionaux | UN | عناصر إرشادية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية |
Ainsi, si les principes fondamentaux consacrés dans le projet d'articles doivent être respectés, ce sont les arrangements bilatéraux et régionaux qui auront la priorité. | UN | ومع أن المبادئ الأساسية الواردة في مشروع المواد جديرة بالاحترام، ينبغي أن تحظى الترتيبات الثنائية والإقليمية بالأولوية. |
Le paragraphe 2 vise à définir la relation entre ces arrangements bilatéraux et régionaux et le projet de convention. | UN | 13 - وتسعى الفقرة 2 إلى تعريف العلاقة بين هذه الترتيبات الثنائية والإقليمية ومشروع الاتفاقية. |
Le paragraphe 3 précise que les arrangements bilatéraux et régionaux l'emportent, en tant que lex specialis, sur le projet de convention. | UN | 14 - وتشير الفقرة 3 بالتحديد إلى أن الترتيبات الثنائية والإقليمية لها أولوية، كقوانين خاصة، على مشروع الاتفاقية. |
Elle en recueille aussi sur les arrangements bilatéraux relatifs à cette protection. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تجمع المنظمة أيضا معلومات عن الترتيبات الثنائية من أجل هذه الحماية. |
à des accords bilatéraux et à la coopération multilatérale Activités à envisager : | UN | لا سيما من خلال الترتيبات الثنائية والتعاون المتعدد اﻷطراف يتعين النظر فيما يلي: |
Elle accueille également avec satisfaction d'autres arrangements visant à faire appel aux services d'experts de renommée internationale, notamment dans le cadre d'accords bilatéraux. | UN | وترحّب كذلك بالترتيبات الأخرى من أجل الاعتماد على الخبرة الفنية الدولية، حسب الاقتضاء، مثل مختلف الترتيبات الثنائية. |
De nombreux États ont noté l'efficacité des accords bilatéraux permettant de renforcer considérablement la mise en œuvre de l'Instrument de traçage. | UN | وأشار العديد من الدول إلى فعالية الترتيبات الثنائية في تعميق تنفيذ صك التعقب. |
Mettre au point des mécanismes bilatéraux et multilatéraux appropriés pour appuyer les programmes d'action nationaux et sous-régionaux | UN | اتخاذ الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف الملائمة لدعم برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية |
Les dispositions bilatérales, dont l'entraide juridique dans le domaine pénal, faciliteront la saisie de tels avoirs. | UN | وتُيسر الترتيبات الثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل المتعلقة بالجرائم ضبط هذه الأصول. |
Les pays de la région sont pour leur part encouragés à utiliser et renforcer les dispositifs bilatéraux et multilatéraux existants; | UN | ويتم في الوقت ذاته تشجيع البلدان في المنطقة على استخدام وتعزيز الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة أصلا؛ |