L'Érythrée a accepté le plan de paix de l'OUA; l'Éthiopie a, quant à elle, demandé des éclaircissements sur les Arrangements techniques. | UN | وقد قبلت إريتريا خطة السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية بينما طلبت إثيوبيا توضيحا بشأن الترتيبات الفنية. |
Il est de notoriété publique que le Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a rejeté les Arrangements techniques après sept mois de tergiversations. | UN | أصبح من المعروف جدا الآن أن جبهة تحرير تيغري الشعبية بعد سبعة أشهر من التواني ترفض الترتيبات الفنية. |
Les pourparlers de paix se sont enlisés depuis déjà près de huit mois parce que l'Éthiopie a rejeté le plan de paix dans son intégralité au motif qu'elle souhaitait amender les Arrangements techniques. | UN | توقفت محادثات السلام زهاء ثمانية أشهر حتى الآن بسبب رفض إثيوبيا لخطة السلام بكاملها، تحت ذريعة تعديل الترتيبات الفنية. |
Il convient certes de se féliciter de cette décision mais la Mission doit à présent s'accorder avec les autorités locales sur les dispositions techniques relatives à l'importation de carburant, ce qui pourrait prendre un certain temps. | UN | ورغم أن ذلك القرار جدير بالترحيب، فإن على البعثة الآن أن تضع الترتيبات الفنية لاستيراد الوقود مع السلطات المحلية، وهو أمر قد يستغرق تنفيذه بعض الوقت. |
Le Représentant permanent de l'Éthiopie avait fait savoir au Président que l'Éthiopie, tout en continuant d'adhérer sans réserve à l'Accord-cadre de l'Organisation de l'unité africaine et à ses modalités d'application, avait sollicité des éclaircissements concernant les accords techniques. | UN | وأبلغ الممثل الدائم لإثيوبيا الرئيس بأن بلده لا يزال ملتزما بالكامل بالاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية وطرائقه، لكنه طلب إيضاحات بشأن الترتيبات الفنية. |
Pour couronner le tout, d'aucuns ont affirmé, dans des déclarations, que l'Éthiopie avait eu raison de rejeter les Arrangements techniques. | UN | وزادت الطامة بصدور بيانات تلمح إلى أن إثيوبيا كانت على حق في رفضها الترتيبات الفنية. |
En réalité, c'est l'Éthiopie qui a fait échouer le processus de paix en reniant ses engagements et en rejetant les Arrangements techniques après sept mois d'atermoiements. | UN | والواقع أن إثيوبيا هي التي أحبطت عملية السلام بنكث التزاماتها ورفض الترتيبات الفنية بعد سبعة أشهر من التسويف. |
Manifestement convaincue qu'elle avait atteint ses objectifs par défaut, l'Éthiopie saisit l'occasion qui lui était donnée d'accepter les Arrangements techniques. | UN | ويظهر واضحا أن إريتريا ظنت أنها حققت بذلك أهدافها فانتهزت الفرصة السانحة لها فورا وقبلت الترتيبات الفنية. |
Ce qu'il faut souligner, en revanche, c'est que les facilitateurs ont fini par comprendre que les Arrangements techniques devaient être révisés et harmonisés avec l'Accord-cadre et les Modalités. | UN | بيد أن الأهم هو أن الميسرين تبينوا أن هناك حاجة إلى مراجعة الترتيبات الفنية لتكون متفقة مع الاتفاق الإطاري والطرائق. |
L'Éthiopie a renié son engagement de ne pas les réviser mais, au lieu d'être sanctionnée, a été récompensée une fois de plus : les règles de base ont été modifiées et les Arrangements techniques ont été abandonnés, sur la base de négociations conduites dans le dos de l'Érythrée. | UN | ولم تنفذ إثيوبيا التزامها بقبول الترتيبات الفنية دون تعديل، وبدلا من عقابها، كوفئت مرة ثانية، وجرى تغيير القواعد الإجرائية وأُلغيت الترتيبات الفنية، استنادا إلى مفاوضات أجريت من وراء ظهر إريتريا. |
Malheureusement, lorsque les Arrangements techniques ont été soumis à l'Éthiopie, force a été de constater qu'ils laissaient à désirer. | UN | 21 - لكن للأسف حينما قدمت الترتيبات الفنية لإثيوبيا تبين لها فورا أنها وثيقة معيبة. |
S'il s'avère impossible de parvenir à un accord durant les pourparlers, l'Érythrée reste disposée à signer les Arrangements techniques établis par les experts réunis sous l'égide de l'Organisation de l'unité africaine, de l'Organisation des Nations Unies, de l'Algérie et des États-Unis. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى هذا الاتفاق في المحادثات، ستستمر إريتريا على استعداد لتوقيع الترتيبات الفنية بصيغتها المعدة أصلا من الخبراء الذين جرى الاستعانة بهم من منظمة الوحدة الأفريقية، والأمم المتحدة، والجزائر، والولايات المتحدة. |
Dans sa lettre d'invitation, le Président en exercice précisait l'ordre du jour de ces pourparlers indirects. Il disait qu'ils étaient organisés < < en vue de consolider les Arrangements techniques > > . | UN | وفي هذه الرسالة، كشف الرئيس الحالي برنامج محادثات الجوار وقال إنها ستجرى " بغية توحيد الترتيبات الفنية " . |
À poursuivre les négociations sous l'égide de l'OUA en vue de finaliser les Arrangements techniques consolidés et d'aboutir ainsi à la mise en oeuvre du plan de paix constitué de l'Accord-cadre, des Modalités et des Arrangements techniques consolidés. | UN | 3 - مواصلة المفاوضات تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية بغية إكمال الترتيبات الفنية المشتركة والتوصل بذلك إلى تنفيذ خطة السلام المتألفة من الاتفاق الإطاري، وطرائق التنفيذ والترتيبات الفنية المشتركة. |
Le régime du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a officiellement rejeté, dans une déclaration publiée le samedi 4 septembre 1999 par son Ministère des affaires étrangères, les Arrangements techniques élaborés par l'Organisation de l'unité africaine (OUA), l'Organisation des Nations Unies, l'Algérie et les États-Unis d'Amérique pour que soit scrupuleusement appliqué l'ensemble de propositions de paix présenté par l'OUA. | UN | رفض نظام جبهة تحرير تيغري الشعبية رسميا، في بيان صادر عن وزارة الخارجية يوم السبت ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الترتيبات الفنية التي أعدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والجزائر والولايات المتحدة اﻷمريكية لتنفيذ مقترحات السلام المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية تنفيذا دقيقا. |
Le Président a déclaré que le représentant du Panama l'avait informé de son intention de présenter, au cours de sa déclaration, du matériel magnétoscopique et que, conformément à la pratique suivie antérieurement et ainsi qu'il en avait été convenu au cours de consultations préalables du Conseil, il avait prié le Secrétariat de prendre les dispositions techniques nécessaires dans la salle du Conseil. | UN | وذكر الرئيس أن ممثل بنما قد أبلغه أنه يعتزم، خلال البيان الذي سيدلي به، عرض شريط فيديو وأنه قد طلب من اﻷمانة العامة، تمشيا مع الممارسة السابقة وما اتفق عليه في المشاورات السابقة التي أجراها المجلس، أن تجرى الترتيبات الفنية اللازمة في قاعة المجلس. |
Cinquièmement, il faut commencer immédiatement à prendre des dispositions techniques et juridiques afin de convoquer la conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, en vue de faire face aux manquements graves du Gouvernement israélien à l'égard des engagements pris en vertu de cette convention. | UN | وخامسـا، ضرورة البدء على الفــور بوضع الترتيبات الفنية والقانونية اللازمة لعقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيــة جنيف المتعلقة بحــماية اﻷشخاص المدنــيين وقت الحــرب، بهــدف التصــدي لســلسلة الاختراقات الخطيرة التي تواصــلها الحكومة اﻹسرائيلية لالتزاماتها في هذه الاتفاقية. |
Nous en appelons donc aux deux parties au conflit pour qu'elles appliquent dès que possible les accords techniques élaborés par l'OUA, l'ONU, l'Algérie et les États-Unis. | UN | ولذلك فإننا نناشد طرفي الصراع أن ينفذا، بأسرع وقــت ممكــن، الترتيبات الفنية التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻷمم المتحدة، والجزائر، والولايات المتحدة. |
Il a également engagé toutes les parties prenantes, y compris le Président Condé et les deux principaux dirigeants de l'opposition, Cellou Dalein Diallo et Sidya Toure, à parvenir à un compromis concernant les modalités techniques d'organisation des élections législatives. | UN | وشجع الأطراف المعنية الغينية أيضا، بمن فيهم الرئيس كوندي والزعيمان الرئيسيان للمعارضة، سيلُّو دالين ديالو وسيديا توري، على التوصل إلى حل توفيقي بشأن الترتيبات الفنية لإجراء الانتخابات التشريعية. |
À plusieurs occasions, les membres du Conseil ont discuté officieusement des arrangements de fond relatifs au Sommet que le Conseil de sécurité avait prévu de tenir le 7 septembre 2000 à l'occasion du Millénaire. | UN | وفي مناسبات عدة، ناقش أعضاء المجلس بشكل غير رسمي الترتيبات الفنية المتعلقة باجتماع قمة الألفية لمجلس الأمن المقرر عقده في 7 أيلول/سبتمبر 2000. |
L'excuse concernant les " incohérences des Arrangements techniques " que le régime éthiopien invoque sans cesse est insoutenable. | UN | إن تذرع النظام اﻹثيوبي الذي لا ينتهي بوجود " تضارب في الترتيبات الفنية " لا يمكن أن يصمد أمام أدنى تمحيص. |
a) Disposeront du droit de prescrire les réglementations techniques, y compris les vérifications, auxquelles un tel passage est subordonné; | UN | (أ) الحق في وضع الترتيبات الفنية بما فيها التفتيش والتي يؤذن بمقتضاها بهذا المرور؛ |