"الترتيبات المتفق عليها" - Translation from Arabic to French

    • les arrangements convenus
        
    • des arrangements convenus
        
    • les arrangements conclus
        
    • les dispositions convenues
        
    • des dispositions ont été prises
        
    • dispositions agréées
        
    • des dispositions qui auront été convenues
        
    les arrangements convenus avec les autorités locales, les hôpitaux et les services d'intervention extérieurs devraient être décrits dans le plan d'intervention d'urgence. UN وينبغي وصف الترتيبات المتفق عليها مع السلطات المحلية، والمستشفيات وفرق التصدي للطوارئ في خطة التصدي لحالات الطوارئ.
    Lors de la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, les arrangements convenus dans le contexte des négociations commerciales devront être consolidés, notamment en ce qui concerne le traitement spécial et différencié dont doivent bénéficier les pays en développement. UN وقال إنه ينبغي تعزيز الترتيبات المتفق عليها بشأن المفاوضات التجارية، أثناء انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية القادم، لا سيما المعاملة الخاصة والمتميزة للبلدان النامية.
    En vertu des arrangements convenus, le réseau des coordonnateurs résidents serait prié de constituer au niveau national des groupes thématiques sur la sécurité alimentaire et les problèmes connexes. UN وتقضي الترتيبات المتفق عليها بتشجيع نظام المنسقين المقيمين على تكوين أفرقة موضوعية على الصعيد القطري تتناول موضوع اﻷمن الغذائي والمسائل المتصلة به.
    Les tensions entre les deux parties sont encore vives et elles se soupçonnent toujours mutuellement de violer les arrangements conclus pour obtenir des avantages militaires tactiques. UN وما زالت التوترات بين الجانبين شديدة ولا تزال توجد شكوك متبادلة بأن الجانب اﻵخر ينتهك الترتيبات المتفق عليها من أجل الحصول على مزايا عسكرية تعبوية.
    [ < < programme documentation > > ] L'expression < < documentation de programme > > désigne les documents officiels, y compris les révisions qui y sont apportées, indiquant les dispositions convenues pour l'exécution d'un programme ou d'une intervention. UN " programme documentation " (وثائق البرنامج) تعني الوثائق الرسمية، بما في ذلك تنقيحاتها، التي تغطي الترتيبات المتفق عليها لتنفيذ البرنامج أو التدخل.
    5. des dispositions ont été prises pour tenir deux séances plénières, comme suit: UN 5- وترد فيما يلي الترتيبات المتفق عليها لعقد جلستين عامتين:
    Appendice II : dispositions agréées concernant l'Accord constitutionnel de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine UN التذييل الثاني: الترتيبات المتفق عليها فيما يتعلق بالاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك
    Ces propositions seront élaborées sur la base des dispositions qui auront été convenues entre les États Membres à l’Assemblée générale quant aux procédures et aux modalités d’utilisation du compte pour le développement. UN وستستند هذه المقترحات إلى الترتيبات المتفق عليها بين الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة بشأن إجراءات وعملية استخدام حساب التنمية.
    D'un autre côté, le Vice-Premier Ministre a déployé des efforts constructifs pour mettre au point des méthodes novatrices permettant de progresser et pour appliquer les arrangements convenus entre les deux parties. UN ومن ناحية أخرى، بذلت على مستوى نائب رئيس الوزراء جهود بناءة لتطوير إجراءات وطرق مبتكرة لمواصلة المسيرة، ولتنفيذ الترتيبات المتفق عليها بين الجانبين.
    La Garde nationale a violé les arrangements convenus concernant les zones d'Athienou utilisables par les civils et le tronçon de la route Nicosie-Larnaca qui traverse la zone tampon. UN وقام الحرس الوطني بانتهاك الترتيبات المتفق عليها بشأن المناطق التي يستخدمها المدنيون في أثينو، وذلك الجزء من الطريق العام الممتد بين نيقوسيا ولارنكا الذي يمر بالمنطقة العازلة.
    Toutefois, après la conclusion de l'Accord de Dayton, la partie croate a, dans plusieurs déclarations publiques faites par les plus hauts responsables de la République de Croatie, remis en question les arrangements convenus. UN غير أنه بعد عقد اتفاق دايتون، أثار الجانب الكرواتي الشكوك في الترتيبات المتفق عليها في عدد من البيانات العامة التي أدلى بها مسؤولون بارزون في جمهورية كرواتيا.
    Toutefois il a le droit et l'autorité de veiller à ce que ces séances soient couvertes dans le respect des convenances et se félicite donc que les arrangements convenus pour la couverture du rapport du Japon aient été couronnés de succès. UN غير أن لها الحق والسلطة في ضمان أنه يجري تغطيتها على نحو لائق ومحترم، ومن ثمّ فإنه يرحب بنجاح الترتيبات المتفق عليها لتغطية تقرير اليابان.
    Les activités de programme du PNUD sont planifiées et exécutées conformément à des au moyen d'un descriptifs de projets ou d'un document d'appui au programme donné et d'éventuelles révisions, couvrant les arrangements convenus pour l'exécution des activités de programme du PNUD; UN ويخطط للأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي ويجري الاضطلاع بها بواسطة وثائق المشاريع موقعة أو وثيقة الدعم البرنامجي، وتنقيحاتها، التي تشمل الترتيبات المتفق عليها لتنفيذ الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي.
    En conséquence, le Conseil décide que les arrangements convenus dans l'Accord de Linas-Marcoussis se poursuivront à partir du 31 octobre 2005 pour une période n'excédant pas 12 mois sur la base des modalités ci-après : UN وبالتالي يقرر المجلس أن الترتيبات المتفق عليها ضمن اتفاق لينا - ماركوسي ستستمر اعتبارا من 31 تشرين الأول/أكتوبر ولمدة لا تتجاوز 12 شهرا، على النحو التالي:
    des arrangements convenus jusqu'à présent n'ont pas réussi à alléger le fardeau de la dette, et des stratégies de rechange restent à trouver. UN وقد ثبت أن الترتيبات المتفق عليها لا تفي بغرض التخفيف من أعباء الديون، ولا يزال من المحتم إيجاد استراتيجيات بديلة.
    Elément 7 : Planification et application des mesures régionales de renforcement des capacités qui pourraient être nécessaires pour assurer la mise en œuvre des arrangements convenus UN العنصر 7: تخطيط وتنفيذ بناء القدرات الإقليمية التي قد تلزم لتنفيذ الترتيبات المتفق عليها
    Ce texte ne permet pas d'aller au-delà de ce qui a été convenu lors des récentes conférences; c'est pourquoi il est nécessaire d'utiliser son cadre pour centrer l'attention sur l'application des arrangements convenus. UN ولا يسمح هذا النص بتحقيق أكثر مما تم الاتفاق عليه أثناء المؤتمرات اﻷخيرة؛ ولهذا لا بد من استخدام إطاره لتركيز الاهتمام على تطبيق الترتيبات المتفق عليها.
    Afin que le projet soit parfaitement adapté aux situations sur le terrain, y compris les arrangements conclus avec les gouvernements des pays hôtes, les évaluations des risques et les dispositifs de sécurité conjoints seront régulièrement mis à jour sur chaque site en coordination avec les services de police et de sécurité locaux. UN ولكفالة تكييف المشروع تكييفا تاما مع الأوضاع المحددة القائمة على أرض الواقع، بما فيها الترتيبات المتفق عليها مع الحكومات المضيفة، فإن عمليات تقييم التهديدات والترتيبات الأمنية المشتركة في كل موقع على حدة ستُستكمل بانتظام بالتنسيق مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات الأمنية المحلية.
    Par la suite, soit le 4 novembre 1994, le Président du Conseil a publié une déclaration dans le document S/PRST/1994/62 qui définit les arrangements conclus pour l'amélioration de ce processus. UN وفــي موعد لاحق في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أصــدر رئيس المجلس بيانا في الوثيقة S/PRST/1994/62 حدد فيه الترتيبات المتفق عليها لتحسين عملية التشاور.
    22. Il a été porté à l'attention de la Commission que les dispositions convenues pour les tables rondes des cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions de la Commission étaient décrites dans le document E/CN.7/2011/8, intitulé " Organisation des tables rondes des cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions " . UN 22- وُجِّه انتباه اللجنة إلى أنَّ الترتيبات المتفق عليها لإجراء مناقشات الموائد المستديرة في دورتيها الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين ترد في الوثيقة E/CN.7/2011/8 المعنونة " تنظيم مناقشات موائد مستديرة في الدورتين الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين للجنة المخدِّرات " .
    5. des dispositions ont été prises pour organiser trois séances plénières qui se dérouleront comme suit: UN 5- وترد فيما يلي الترتيبات المتفق عليها بالنسبة إلى الجلسات العامة الثلاث:
    b) Les dispositions agréées concernant l'Accord constitutionnel sont reproduites dans la première et la deuxième partie de l'appendice II au présent Accord. UN )ب( ترد الترتيبات المتفق عليها المتعلقة بالاتفاق الدستوري في الجزأين ١ و ٢ من التذييل الثاني لهذا الاتفاق.
    Ces propositions seront élaborées sur la base des dispositions qui auront été convenues entre les États Membres à l’Assemblée générale quant aux procédures et aux modalités d’utilisation du compte pour le développement. UN وستستند هذه المقترحات إلى الترتيبات المتفق عليها بين الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة بشأن إجراءات وعملية استخدام حساب التنمية. الباب ٣٣ حساب التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more