"الترتيبات المقترحة" - Translation from Arabic to French

    • les arrangements proposés
        
    • des arrangements proposés
        
    • les modalités proposées
        
    • les propositions
        
    • mesures proposées
        
    • arrangement proposé
        
    • dispositions proposées
        
    • création a été envisagée
        
    Le représentant du Japon a indiqué que de l'avis de son Gouvernement, les arrangements proposés n'étaient pas contraires aux procédures budgétaires établies. UN وقال ممثل اليابان إن حكومته لا ترى أنّ الترتيبات المقترحة تنافي الإجراءات المرعية بخصوص الميزانية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Comité préparatoire et vous invite à me faire part de vos observations et suggestions concernant les arrangements proposés. UN وأرجو أن تعمم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية، وأرحب بتعليقاتكم وأفكاركم بشأن الترتيبات المقترحة فيها.
    Il a fait siennes les recommandations du Comité consultatif sur les arrangements proposés en matière de ressources humaines. UN وأعرب عن موافقته على توصية اللجنة الاستشارية بشأن الترتيبات المقترحة للموارد البشرية.
    À son avis, il convenait que le Secrétariat de l'ONU coopère avec le Gouvernement jordanien à la mise en oeuvre des arrangements proposés. UN وكان من رأي اللجنة أن من المناسب أن تتعاون اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مع حكومة اﻷردن في تنفيذ الترتيبات المقترحة.
    i) les modalités proposées pour le prochain examen sont-elles satisfaisantes? UN ' ١ ' هل الترتيبات المقترحة للاستعراض المقبل مرضية؟
    Pour le Comité, les propositions pourraient éventuellement apporter les principales améliorations suivantes : UN ويرى المجلس أن التحسينات الرئيسية المحتملة في الترتيبات المقترحة هي:
    Toute économie découlant des mesures proposées devrait servir à renforcer les programmes de Nairobi. UN وينبغي استخدام أي وفورات تتحقق من الترتيبات المقترحة في تعزيز البرامج في نيروبي.
    De plus, il est demandé au SBI, dans la décision 14/CP.1, d'examiner à sa première session l'arrangement proposé concernant l'appui administratif au secrétariat de la Convention sur la base d'un rapport du Secrétaire exécutif. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقرر ٤١/م.أ-١ يطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقوم في دورتها اﻷولى باستعراض الترتيبات المقترحة فيما يتصل بالدعم اﻹداري ﻷمانة الاتفاقية على أساس تقرير يقدم من اﻷمين التنفيذي.
    Certains détails des dispositions proposées devront naturellement être arrêtés au cours de la mise en oeuvre de ces dernières. UN وبالطبع لا بد من وضع بعض التفاصيل لهذه الترتيبات المقترحة في أثناء تنفيذها.
    Le dirigeant chypriote grec a accepté les arrangements proposés à condition que son homologue chypriote turc fasse de même; ce dernier a soulevé plusieurs objections de fond aux idées présentées dans le document. UN وقبل زعيم القبارصة اليونانيين الترتيبات المقترحة بشرط أن يقبلها زعيم القبارصة اﻷتراك أيضا؛ وأثار هذا اﻷخير عددا من الاعتراضات الجوهرية على اﻷفكار الواردة في الورقة.
    Le Comité croit comprendre à cet égard que les prévisions susmentionnées, y compris les arrangements proposés pour les zones de sécurité, pourront être modifiées suivant l'évolution de la situation dans la zone de la mission. UN وفي هذا الصدد، تفهم اللجنة أن التقديرات السالفة الذكر، بما فيها الترتيبات المقترحة فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة، قد تكون عرضة للتغيير حسب التطورات الجديدة في منطقة البعثة.
    Je vous prie de bien vouloir faire distribuer la présente lettre comme document du Comité préparatoire et je vous invite à me faire part de vos observations et de vos idées concernant les arrangements proposés. UN وأود أن أطلب إليكم أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية وأرحب بأي تعليقات أو أفكار بشأن الترتيبات المقترحة فيها.
    L’intégration éventuelle du SIG au sein de la Division de l’informatique ne devrait modifier en aucun cas les arrangements proposés en vue de la création d’un service commun. UN ولن ينطوي الدمج المحتمل لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات على أي تغيير في الترتيبات المقترحة للخدمة المشتركة.
    Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à examiner et à approuver les arrangements proposés dans les rapports énumérés ci-dessous. UN 77- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في الترتيبات المقترحة الواردة في التقريرين المذكورين أدناه والموافقة عليها.
    À sa première session, le Comité préparatoire a adopté les arrangements proposés pour l'accréditation et la participation au processus préparatoire et à la Conférence mondiale. UN اعتمدت اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى الترتيبات المقترحة للاعتماد والمشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي.
    Je voudrais exprimer l'espoir qu'une fois les arrangements proposés approuvés par le Conseil, des modalités analogues pourront être mises en place pour appuyer les activités dans d'autres secteurs. UN وأود أن أعرب عن الأمل في إمكان تقديم طرائق مماثلة لدعم الأنشطة في القطاعات الأخرى حالما يوافق المجلس على الترتيبات المقترحة.
    L'application des arrangements proposés supposerait une modification des règlements du personnel en vigueur, dont l'approbation relève de l'organe directeur de chaque organisation. UN وذكرت أن تنفيذ الترتيبات المقترحة يعني إحداث تغييرات في النظام الإداري الحالي للموظفين الذي وافقت عليه هيئـــــة الإدارة فــي كل منظمـــة.
    De façon générale, ces études ont conclu que la plupart des arrangements proposés étaient techniquement faisables et que, sur la base des projections de la demande énergétique, les économies d'échelle escomptées les rendaient économiquement intéressants. UN وخلصت هذه الدراسات، على وجه العموم، إلى أن معظم الترتيبات المقترحة كانت ملائمة من الناحية التقنية، وأن توقعات الطلب على الطاقة أوضحت أن وفورات الحجم جعلت هذه الترتيبات مغرية من الناحية الاقتصادية.
    De façon générale, ces études ont conclu que la plupart des arrangements proposés étaient techniquement faisables et que, sur la base des projections de la demande énergétique, les économies d'échelle escomptées les rendaient économiquement intéressants. UN وخلصت هذه الدراسات، على وجه العموم، إلى أن معظم الترتيبات المقترحة كانت ملائمة من الناحية التقنية، وأن توقعات الطلب على الطاقة أوضحت أن وفورات الحجم جعلت هذه الترتيبات مغرية من الناحية الاقتصادية.
    À la même séance, le représentant de l'Égypte a fait des déclarations concernant les modalités proposées. UN وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل مصر ببيان بخصوص الترتيبات المقترحة.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions relatives à la création de ce bureau régional. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الترتيبات المقترحة ﻹنشاء المكاتب اﻹقليمية.
    8. Les mesures proposées ci-dessus nécessiteront un certain nombre d'instruments administratifs additionnels pour chaque projet. UN ٨ - تقتضي الترتيبات المقترحة أعلاه اتخاذ عدد من الترتيبات اﻹضافية لكل مشروع.
    De plus, il est demandé au SBI, dans la décision 14/CP.1, d'examiner à sa première session l'arrangement proposé concernant l'appui administratif au secrétariat de la Convention sur la base d'un rapport du Secrétaire exécutif. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقرر ٤١/م.أ-١ يطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقوم في دورتها اﻷولى باستعراض الترتيبات المقترحة فيما يتصل بالدعم اﻹداري ﻷمانة الاتفاقية على أساس تقرير يقدم من اﻷمين التنفيذي.
    Les dispositions proposées renforceraient non seulement l'efficacité du Centre, mais également son obligation redditionnelle et sa capacité à satisfaire aux demandes de ses mandants directs, les missions permanentes à Genève. UN وأشار إلى أن الترتيبات المقترحة لن تزيد فحسب من فاعلية المركز، بل أنها ستزيد أيضا من مسائلته واستجابته للمستفيدين المباشرين، ألا وهم البعثات الدائمة الموجودة في جنيف.
    Ces groupes, dont la création a été envisagée sur la base de l'expérience acquise en 1994-1995, remplacent le Groupe multidisciplinaire d'experts créé par la résolution 47/188 du 22 décembre 1992. UN وتستند الترتيبات المقترحة الى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وتحل محل فريق الخبراء المتعدد التخصصات المنشأ بموجب أحكام القرار ٤٧/١٨٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more