"الترجمة الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • la traduction officielle
        
    la traduction officielle de la réponse reçue du Gouvernement bélarussien est reproduite ci-dessous: UN وترد فيما يلي الترجمة الرسمية لرد حكومة بيلاروس:
    Considérant qu'il est nécessaire de réviser la traduction officielle des annexes VIII et IX qui existe en français, UN واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع،
    Considérant qu'il est nécessaire de réviser la traduction officielle qui existe en français des annexes VIII et IX, UN واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع،
    Considérant qu'il est nécessaire de réviser la traduction officielle des annexes VIII et IX qui existe en français, UN واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع،
    Considérant qu'il est nécessaire de réviser la traduction officielle des annexes VIII et IX qui existe en français, UN واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع،
    Le coût de la traduction officielle et de la reproduction en un volume du volume I du rapport Volcker dans les six langues officielles s'élèverait à 258 800 dollars. UN تكلفة الترجمة الرسمية لتقرير فولكر واستنساخ الجزء الأول منه في جزء واحد، باللغات الرسمية الست ستبلغ 800 258 دولار.
    Il est dans l'attente de la traduction officielle de ces documents rédigés en hébreu, qui n'est pas une langue de travail des Nations Unies. UN وتنتظر الوكالة الترجمة الرسمية للوثائق المقدمة بالعبرية، التي ليست من لغات العمل في الأمم المتحدة.
    la traduction officielle n'est faite qu'en turc. UN وتتم الترجمة الرسمية باللغة التركية فقط.
    6. la traduction officielle du Statut en mongol est presque terminée. UN ٦ - واختتم حديثه قائلا إن الترجمة الرسمية للنظام اﻷساسي إلى اللغة المنغولية قد قارب على الاكتمال.
    D'abord, pour des raisons de procédure : la Chine n'a pas eu le délai de 24 heures dont elle aurait eu besoin pour informer son Gouvernement des résultats des négociations dont la convention avait fait l'objet et demander des instructions, et elle n'a pas non plus reçu la traduction officielle du texte à l'examen. UN أولا، إنه صوت ضد الاتفاقية ﻷسباب إجرائية: فلم تتح لوفدها فترة ٢٤ ساعة ﻹبلاغ حكومته بنتائج المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية وطلب تعليماتها؛ ولا هو تسلم الترجمة الرسمية للوثيقة.
    L'auteur affirme qu'il devrait lui être possible de solliciter un remplacement de son passeport en cas de divergence par rapport aux archives et qu'il a présenté, en tant que pièce la démontrant, la traduction officielle de son acte de naissance. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ينبغي تمكينه من تقديم طلب الحصول على بدل لجواز السفر في حالة وجود تباينات في الجواز وأنه قدم الترجمة الرسمية لشهادة ميلاده كوثيقة تثبت التباين في السجلات.
    111. La loi no 8678 du 14 mai 2001 oblige le Département des relations internationales et juridiques du Ministère de la justice à assurer la traduction officielle des instruments internationaux. UN 111- ويلزم القانون رقم 8678 الصادر في 14 أيار/مايو 2001 إدارة العلاقات الدولية والقانونية في وزارة العدل بأن تتولى أمر الترجمة الرسمية للصكوك الدولية.
    Le coût de la traduction officielle et de la reproduction en cinq volumes du rapport Volcker in extenso, y compris le rapport du Groupe de travail, dans les six langues officielles s'élèverait à 2 717 300 dollars. UN تكلفة الترجمة الرسمية لتقرير فولكر بكامله واستنساخه في خمسة أجزاء، بما في ذلك تقرير الفريق العامل، باللغات الرسمية الست ستبلغ 300 717 2 دولار.
    Le coût de la traduction officielle et de la reproduction en quatre volumes du rapport Volcker, sans le rapport du Groupe de travail, dans les six langues officielles s'élèverait à 2 250 800 dollars. UN تكلفة الترجمة الرسمية لتقرير فولكر واستنساخه في أربعة أجزاء، بدون تقرير الفريق العامل، باللغات الرسمية الست ستبلغ 800 250 2 دولار.
    L'auteur affirme qu'il devrait lui être possible de solliciter un remplacement de son passeport en cas de divergence par rapport aux archives et qu'il a présenté, en tant que pièce la démontrant, la traduction officielle de son acte de naissance. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ينبغي تمكينه من تقديم طلب الحصول على بدل لجواز السفر في حالة وجود تباينات في الجواز وأنه قدم الترجمة الرسمية لشهادة ميلاده كوثيقة تثبت التباين في السجلات.
    Ils sont régulièrement publiés dans la langue originale (anglais/français) et dans la traduction officielle vers les langues officiellement utilisées en République fédérative de Yougoslavie. UN وعادة ما تُنشر مع الترجمة الرسمية بلغتها اﻷصلية )الانكليزية/الفرنسية(، وتنشر الترجمة الرسمية باللغات الرسمية المستخدمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Notant que d'importantes erreurs avaient été constatées dans la traduction officielle en mongol de la Convention des Nations Unies contre la corruption, au détriment de la valeur du texte, le Ministère des affaires étrangères devrait autoriser l'établissement d'une nouvelle traduction avec l'appui du Ministère de la justice. UN وبالنظر إلى أن الترجمة الرسمية لاتفاقية مكافحة الفساد إلى اللغة المنغولية تنطوي على أخطاء فادحة تقلل من فائدتها حسبما تبين، فينبغي لوزارة الخارجية أن تأذن بإعادة ترجمة الاتفاقية إلى اللغة المنغولية، وينبغي لوزارة العدل أن تيسِّر عملية ترجمتها.
    En réponse aux commentaires du conseil en date du 27 juin 2012, l'État partie explique que la traduction officielle des constatations du Comité en grec a été affichée sur le site Web du Conseil d'État en 2011. UN أما عن تعليقات محامي أصحاب البلاغ المؤرخة 27 حزيران/يونيه 2012، فتوضح الدولة الطرف أن الترجمة الرسمية لآراء اللجنة إلى اللغة اليونانية وضعت على الموقع الشبكي للمستشار القانوني للدولة الطرف في عام 2011.
    Le 27 juin 2012, le conseil de l'auteur a fait savoir au Comité que depuis que des modifications avaient été apportées fin 2011 au site Web du Conseil d'État de l'État partie, la traduction officielle des constatations du Comité, qui jusque-là pouvait être consultée sur ce site, était indisponible. UN في 27 حزيران/يونيه 2012، أخطر صاحب البلاغ اللجنة بأن الترجمة الرسمية لآراء اللجنة رغم أنها تكون في الأحوال الطبيعية محمّلة على موقع المستشار القانوني للدولة الطرف، إلا أنها لم تعد متاحة بعد إدخال تغييرات على هذا الموقع في أواخر عام 2011.
    9. Le Protocole V a été adopté par les États parties le 28 novembre 2003, sous réserve de vérification de la traduction officielle dans les langues de l'ONU par les États parties dont l'anglais n'était pas la langue de travail. UN 9- واعتمدت الدول الأطراف البروتوكول الخامس في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. واعتمد البروتوكول على أساس أنه يخضع للتحقق من صحة الترجمة الرسمية إلى الصيغ اللغوية في الأمم المتحدة وذلك من قبل الدول التي لا تستخدم اللغة الإنكليزية كلغة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more