"الترجيح" - Translation from Arabic to French

    • de pondération
        
    • poids
        
    • pondérée
        
    • la pondération
        
    • lieu
        
    • méthode de
        
    • pondération des
        
    • pondération appliqués
        
    Dans le groupe des critères supplémentaires, le nombre de points attribués à chaque critère pourrait servir à modifier le coefficient de pondération d'un critère donné. UN ويمكن، في مجموعة المعايير التكميلية، استخدام عدد النقط المخصصة لكل معيار، في تعديل عامل الترجيح لكل معيار انفرادي.
    De même, le système d'attribution des coefficients de pondération pour le PNB par habitant pourrait aussi être modifié. UN ويمكن، بنفس الطريقة، تعديل عوامل الترجيح النسبية لكل مستوى من مستويات دخل الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي.
    D'autres études devront être faites pour identifier et évaluer les critères appropriés et établir un système d'attribution de points et de coefficients de pondération. UN وسيلزم لقيام تدابير أخرى لتحديد وتقييم المعايير المناسبة ووضع مزيج مناسب من العتبات والنقاط وعوامل الترجيح.
    L'attribution de valeurs distinctes aux coefficients de pondération permettrait d'accorder un poids variable aux différents indicateurs. UN وبواسطة تغيير قيم عوامل الترجيح تسند أهمية متفاوتة الدرجات لمختلف المؤشرات.
    Croissance de la production mondiale pondérée par les parités de pouvoir d'achat UN نمو الناتج العالمي مع عوامل الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية
    Lors de la mise en place de l'infrastructure sécurisée requise, la Division a recommandé d'avoir recours à l'approche fondée sur le < < panier > > afin d'accroître la pondération représentée par des actions. UN وخلال تنفيذ الهياكل الأساسية المأمونة الضرورية، أوصت الشُعبة باستخدام نهج السلة من أجل زيادة عامل الترجيح في الأسهم.
    L'actuel système de pondération des paramètres population et RNB continuerait aussi d'être appliqué. UN كما أنه يواصل تطبيق نظام الترجيح الحالي بالنسبة للسكان والدخل القومي الإجمالي.
    iv) Utilisation des taux d'imposition nationaux et des coefficients de pondération correspondant mieux aux choix que font les fonctionnaires quant au lieu dans lequel ils passent leur retraite. UN ' 4` معدلات الضرائب الوطنية واستخدام عوامل الترجيح يعكسان بدقة خيارات الموظفين لمكان تقاعدهم.
    En outre, les agences d'informations financières n'offrent généralement que peu d'indications quant aux coefficients de pondération qu'elles utilisent pour chacun des facteurs qu'elles distinguent. UN كما أن الوكالات لا تقدم بصفة عامة إلا توجيهات تذكر فيما يتصل بمعاملات الترجيح النسبية التي تعطيها لكل عامل.
    De nouvelles données ont ensuite été connues, de sorte qu’on a pu mettre à jour les estimations utilisées dans le système de pondération. UN وفيما بعد، توافرت بيانات جديدة استوجبت استكمال التقديرات المستخدمة في نظام الترجيح.
    Une méthode de pondération a été appliquée pour parvenir au résultat final. UN اعتمدت طريقة الترجيح للحصول على النتيجة النهائية لعملية المسح.
    Les facteurs et coefficients de pondération régissant la répartition des postes soumis au principe de la répartition géographique équitable sont les suivants : qualité d'État Membre, 40 %; population, 5 %; et contribution, 55 %. UN وفيما يلي العوامل التي تؤخذ في الحسبان عند توزيع الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي ومعاملات الترجيح المتصلة بها: العضوية، 40 في المائة؛ عدد السكان، 5 في المائة؛ الاشتراكات، 55 في المائة.
    On y analyse l'incidence qu'aurait une modification des coefficients de pondération affectés aux facteurs utilisés et du nombre de postes servant de référence. UN ويبين التقرير أثر تغيير معاملات الترجيح للعوامل الحالية وتغيير رقم الأساس للوظائف.
    La méthode de pondération en chaîne n'est cependant pas exempte de limites ni de défauts. UN إلا أن إجراء الترجيح التسلسلي لا يخلو من قيود وعيوب.
    Lorsque, par la suite, le protocole ou tout autre instrument juridique adopté devra être renégocié, les coefficients de pondération utilisés dans la formule pourront être modifiés en fonction du progrès des connaissances. UN وعندما تجري إعادة التفاوض في وقت لاحق على بروتوكول دولي أو صك قانوني آخر متفق عليه يمكن تعديل عوامل الترجيح في الصيغة بما يتمشى والمعارف الجديدة.
    Le résultat était le suivant : la Commission élargissait le champ de la comparaison, mais conservait la même méthode de pondération. UN ومن ثم، فقد نتج عن ذلك أن اللجنة وسعت نطاق مجال المقارنة، لكنها احتفظت بنفس إجراء الترجيح المعمول به في الماضي.
    Coefficients de pondération pour le calcul du rapport global UN معاملات الترجيح عنـــد حســاب النسبة العامة
    L'utilisation de la moyenne arithmétique, qui accordait le même poids à tous les régimes, était facile à comprendre, mais certains risquaient de considérer qu'elle n'accordait pas suffisamment d'importance aux régimes dont relevait le gros des effectifs. UN ويمكن بيسر فهم نظام الترجيح المتساوي، حيث أنه يستخدم متوسطا بسيطا لجميع نظم اﻷجور. ومن ناحية أخرى، قد يعتبر البعض أنه لا يعطي أهمية كافية لنظم اﻷجور الكبيرة.
    Croissance de la production mondiale pondérée par les parités de pouvoir d'achat UN نمو الناتج العالمي مع معاملات الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية
    Les problèmes que pose la pondération à un niveau détaillé ont également été évoqués. UN وأُعرب أيضا عن صعوبات في إجراء عمليات الترجيح بشكل مفصَّل.
    Les coefficients de pondération appliqués aux indices des monnaies se fondent sur la structure des échanges commerciaux bilatéraux en 1990 pour chacun des pays correspondants. UN وتستمد عوامل الترجيح المستخدمة في تحديد اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية في عام ١٩٩٠ في البلدان المناظرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more