La bande passante était différente selon la taille du bureau et le nombre d'utilisateurs devant se connecter simultanément. | UN | ويختلف عرض النطاق الترددي حسب حجم المكتب وعدد المستخدمين المتوقع ربط اتصالهم بالنظام في نفس الوقت. |
La bande passante était différente selon la taille du bureau et le nombre d'utilisateurs devant se connecter simultanément. | UN | ويختلف عرض النطاق الترددي حسب حجم المكتب وعدد المستخدمين المتوقع ربط اتصالهم بالنظام في نفس الوقت. |
L'une des principales tâches serait d'étendre la largeur de bande internationale, particulièrement pour les pays en développement sans littoral et les pays en développement insulaires du Pacifique. | UN | وتتمثل إحدى المهام الرئيسية في هذا الصدد في زيادة عرض النطاق الترددي الدولي، ولا سيما في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان جزر المحيط الهادئ النامية. |
L'installation des émetteurs FM restants dépend de l'allocation de fréquences par le Gouvernement diffusion simultanée sur l'ensemble du pays | UN | يظل تركيب ما تبقى من أجهزة الإرسال التي تعمل بالتضمين الترددي رهنا بأن تخصص لها الحكومة مدى تردد معين |
La radio de l'Opération, ONUCI FM, a de son côté continué d'émettre dans tout le pays malgré les tentatives de brouillage de fréquence opérées par le camp Gbagbo. | UN | في الوقت نفسه، واصلت إذاعة عملية الأمم المتحدة على موجة التضمين الترددي بثها في جميع أنحاء البلاد رغم محاولات أنصار السيد غباغبو التشويش على ترددها. |
Elle était également adaptée aux activités d'observation et permettait d'exploiter tout le spectre électromagnétique disponible dans l'espace. | UN | وهي ملائمة أيضاً لإجراء أنشطة المراقبة والاستفادة من كامل النطاق الترددي الكهرومغناطيسي المتاح في الفضاء. |
La demande de largeurs de bande dorsales supplémentaires a donc connu une progression constante dans le monde entier. | UN | ونتيجة لذلك، نما الطلب على مزيد من عرض النطاق الترددي الأساسي في جميع أنحاء العالم بشكل مطرد. |
De même, la largeur de bande internationale à des prix raisonnables est encore rare dans ces pays. | UN | وبالمثل، فإن توفير عرض النطاق الترددي الدولي بتكاليف معقولة ما زال أمراً نادراً في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'augmentation est imputable aux besoins supplémentaires relatifs au stockage des données multimédias du portail et à la bande passante. | UN | 674 - ويعزى الفرق إلى المتطلبات الإضافية لعرض النطاق الترددي وتخزين الوسائط الإعلامية المتعددة على البوابة الإلكترونية. |
Le réseau mondial à large bande (BGAN) sera utilisé pour la transmission rapide de données. | UN | وسوف يُستفاد من الشبكة الشاملة ذات النطاق الترددي العريض في نقل البيانات بسرعة. |
Entretien, pièces de rechange et bande passante suffisants pour le matériel ci-dessus | UN | مستويات ملائمة من الصيانة، وقطع الغيار وعرض النطاق الترددي للمعدات المذكورة أعلاه |
Le débit des réseaux à large bande offrant des services internationaux fiables est passé à 410 mégabits par seconde. | UN | وزاد توفر عرض النطاق الترددي الدولي الموثوق به إلى 410 ميغابايت في الثانية. |
La largeur de bande pour l'ensemble de l'Amérique latine est en gros équivalente à celle de la ville de Séoul. | UN | وعرض النطاق الترددي لأمريكا اللاتينية كلها يوازي بصورة تقريبية عرض النطاق الترددي لمدينة سول. |
La capacité en la matière dépend essentiellement de la bande passante et des outils utilisés pour gérer les accès à distance. | UN | وتتحدد القدرة على تقديم هذه الخدمات حسب عرض النطاق الترددي والأدوات المستخدمة لإدارة وحركة المرور النائي. |
Augmentation de la largeur de bande du réseau depuis les ordinateurs de bureau. | UN | زيادة عرض النطاق الترددي الشبكي بدءا من مستوى الحواسيب المنضدية. |
Connexions à largeur de bande accrue pour tous les sites MAN. | UN | وتوفير توصيلات شبكية أعرض من حيث النطاق الترددي لجميع مواقع الشبكة المتروبولية. |
:: Investissements accrus dans les spectres de fréquences dans le monde arabe, en coordination nécessaire avec la communauté internationale; | UN | :: تعظيم استثمار الطيف الترددي داخل الوطن العربي بالتنسيق اللازم مع المجتمع الدولي. |
Le spectre des fréquences radio est presque saturé et les positions orbitales sont extrêmement denses. | UN | فالطيف الترددي اللاسلكي يكاد أن يبلغ درجة التشبع والمواقع المدارية مزدحمة بشكل كثيف. |
On examine également la possibilité d'étendre le signal à modulation de fréquence de Radio Okapi jusque dans le Haut-Uélé. | UN | كما يجري النظر في إمكانية توسيع نطاق إشارة التضمين الترددي لإذاعة أوكابي حتى إويلي العليا. |
:: Exploitation et entretien de 5 stations de radio FM et d'un studio de production et de radiodiffusion | UN | :: صيانة وتشغيل 5 محطات للبث الإذاعي تعمل بموجات التضمين الترددي واستوديو واحد للإنتاج والبث الإذاعيين |
a. Fonctionnement à des fréquences supérieures à 10,5 GHz et ayant une < < bande passante instantanée > > de plus d'une demi-octave; ou | UN | أ - ترددات التشغيل تزيد على 10.5 جيغاهرتز " والعرض اللحظي للنطاق الترددي " يزيد على نصف أوكتاف؛ أو |
Les communications VHF/UHF-FM peuvent servir au contingent de moyen de transmission auxiliaire, mais elles ne donnent pas droit à remboursement à ce titre. | UN | وفي حين أن الوحدة يمكن أن تستعمل الاتصالات ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي كوسيلة احتياطية للاتصالات الهاتفية، فإن هذا النوع من الاستعمال لا يمثل في حد ذاته سببا كافيا لتسديد التكاليف. |