"الترسانة النووية" - Translation from Arabic to French

    • l'arsenal nucléaire
        
    • arsenaux nucléaires
        
    • un arsenal nucléaire
        
    • stock d'armes nucléaires
        
    l'arsenal nucléaire mondial a été réduit de façon substantielle. UN إذ تم تخفيض الترسانة النووية في العالم بشكل كبير.
    Nous espérons aussi que la question de l'arsenal nucléaire de l'ex-Union soviétique sera réglée de manière satisfaisante et rapide, dans l'esprit de la non-prolifération. UN كما نأمل أن تحل مشكلة الترسانة النووية للاتحاد السوفياتي السابق، على وجه السرعة وبشكل مرض وفي إطار روح عدم الانتشار.
    Il a fermé le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et a renoncé à l'arsenal nucléaire hérité de l'époque soviétique. UN فقد أغلقت مرفق التجارب النووية في سميبالاتينسك وتخلت عن الترسانة النووية التي ورثتها عن الحقبة السوفياتية.
    Soixante-quinze pourcent des arsenaux nucléaires du monde ont été détruits en vingt ans, et nous continuons de progresser. UN فقد دُمّرت خمسة وسبعون في المائة من الترسانة النووية في العالم خلال العشرين سنة الماضية، وما زال التقدم مستمراً.
    o 24/34-P sur la condamnation du régime sioniste pour détention de la capacité de développer un arsenal nucléaire UN بشأن إدانة حيازة الكيان الصهيوني لقدرات تطوير الترسانة النووية
    On ne pourra dire que l'on a atteint l'objectif du désarmement qu'une fois l'arsenal nucléaire éliminé dans sa totalité. UN إذ لا يمكن القول إن نزع السلاح قد تحقق إلا إذا أُزيلت الترسانة النووية بالكامل.
    Nous attendons avec impatience la ratification et l'entrée en vigueur de ce traité conclu entre ces deux États qui, ensemble, possèdent plus de 90 % de l'arsenal nucléaire mondial. UN ونتطلع إلى أن تقوم هاتان الدولتان الحائزتان لأكثر من 90 في المائة من الترسانة النووية في العالم بالتصديق على هذه المعاهدة المبرمة بينهما ودخولها حيز النفاذ.
    J'appelle votre attention sur le fait que, par rapport à 1991, l'arsenal nucléaire de la Russie a été divisé par cinq. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى أن الترسانة النووية الروسية قد تقلصت بمقدار خمسة أمثال مقارنة بسنة 1991.
    La décision de renoncer à l'arsenal nucléaire a déterminé la stratégie mise en œuvre ensuite par le Kazakhstan en matière de sécurité mondiale. UN وكان قرار التخلي عن الترسانة النووية هو الدافع وراء استراتيجية كازاخستان المستقبلية في مجال الأمن العالمي.
    L'existence de l'arsenal nucléaire israélien ne peut être pris à la légère ni ignoré. UN إن وجود الترسانة النووية الاسرائيلية وضع لا يمكن التهاون بشأنه أو السكوت عليه.
    L'abandon de l'arsenal nucléaire est le seul choix logique pour un pays qui a tellement souffert des essais nucléaires. UN وكان التخلي عن الترسانة النووية الخيار الطبيعي الوحيد لبلد عانى الأمرين من التجارب النووية.
    On sait bien que le Bélarus a pris une mesure sans précédent dans l'histoire de l'après-guerre froide en renonçant volontairement et inconditionnellement à l'arsenal nucléaire dont il disposait. UN ومــن المعــروف للجميع أن بيلاروس اتخذت خطوة لا سابق لها في تاريخ ما بعد الحرب العالمية تمثلت في قيامها طوعا ودون شروط بالتخلي عن الترسانة النووية التي تمتلكها.
    Cette renonciation n'est pas née du désir de rechercher la protection du parapluie nucléaire d'un autre pays mais de la volonté d'obtenir le démantèlement systématique de l'arsenal nucléaire mondial. UN وليس الدافع وراء هذا الرفض هو الرغبة في الحصول على الحماية تحت مظلة اﻵخرين النووية، ولكن هو السعي نحو تفكيك الترسانة النووية في العالم على نحو منهجي.
    Seul le régime sioniste s'oppose à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires, et le Moyen-Orient ne connaîtra pas la paix et la stabilité tant que l'arsenal nucléaire massif dont s'est doté ce régime menacera la région et le reste du monde. UN ولا يمكن فعليا أن يتحقق السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط في ظل استمرار التهديد الذي تشكله الترسانة النووية الضخمة لهذا النظام للأمن داخل المنطقة وخارجها.
    Nous devons éliminer tout l'arsenal nucléaire, parce que l'arsenal nucléaire menace la vie. Le processus doit commencer aux États-Unis et se poursuivre dans tous les autres pays, au lieu de chercher simplement à punir un pays qui pourrait avoir envie de mettre en œuvre d'autres politiques. UN لنتخلص من الترسانة النووية بأكملها لأنها تشكل خطرا على الحياة، ولنبدأ في ذلك بالولايات المتحدة ثم نواصل مع بقية البلدان. إن تلك المحاولة لا تهدف إلى مجرد معاقبة بلد يرغب في تنفيذ سياسات مختلفة.
    Il est de notoriété publique que la région du Moyen-Orient reste la seule exception à cette règle du fait de l'arsenal nucléaire dont dispose Israël et de son refus de créer une telle zone. UN وكما هو معلوم للجميع، فإن منطقة الشرق الأوسط ما زالت هي الاستثناء الوحيد لهذه القاعدة بفعل وجود الترسانة النووية الإسرائيلية ورفض إسرائيل لإنشاء هذه المنطقة.
    La paix et la stabilité ne pourront être réalisées au Moyen-Orient aussi longtemps que l'arsenal nucléaire massif dont s'est doté ce régime menacera la région et le reste du monde. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط بينما تستمر الترسانة النووية الضخمة لهذا النظام في تهديد المنطقة وما وراءها.
    Toutefois, il est indispensable que toute réduction des arsenaux nucléaires soit opérée dans le respect strict des principes de l'irréversibilité, de la vérifiabilité et de la transparence. UN ومع ذلك، فمن الضروري أن يتم أي تخفيض في الترسانة النووية بموجب الاحترام الدقيق لمبادئ عدم الرجوع عن ذلك، والقدرة على التحقق والشفافية.
    Ce succès est toutefois mitigé par l'importance des arsenaux nucléaires accumulés. UN بيد أن أهمية هذا النجــاح تتضاءل أمام ضخامة الترسانة النووية المتراكمة.
    1. Que les puissances nucléaires renoncent à leurs politiques de dissuasion nucléaire et que les pays dotés d'arsenaux nucléaires colossaux continuent à réduire massivement leurs armements nucléaires. UN أولا: تتخلى الدول النووية الكبرى عن سياسة الردع النووي وتواصل الدول المالكة الترسانة النووية الهائلة في تخفيض أسلحتها النووية بقدر كبير.
    Résolution no 24/34-P sur la condamnation du régime sioniste pour détention de la capacité de développer un arsenal nucléaire UN 24 - قرار رقم 24/34 - س بشأن إدانة حيازة الكيان الصهيوني لقدرات تطوير الترسانة النووية
    Le stock d'armes nucléaires englobe à la fois les ogives actives et les ogives inactives. UN تضم الترسانة النووية الرؤوس الحربية النشطة وغير النشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more