"الترسيم" - Translation from Arabic to French

    • démarcation
        
    • abornement
        
    • la délimitation
        
    • tracé
        
    • de délimitation
        
    • délimitation de la frontière
        
    La Commission ne peut ignorer que l'Érythrée rejette complètement tout dialogue sur la démarcation. UN ولا يمكن أن تكون اللجنة غير مدركة لرفض إريتريا التام للحوار بشأن الترسيم.
    Le Comité a indiqué qu'il continuerait d'avoir besoin d'assistance technique et d'appui logistique pendant toute la durée du processus de démarcation. UN وأشارت لجنة الحدود إلى أنها ستظل في حاجة إلى المساعدة التقنية والدعم اللوجستي طوال عملية الترسيم.
    :: Achèvement de la démarcation physique de la frontière entre le Nord et le Sud UN :: إنجاز الترسيم المادي للحدود بين الشمال والجنوب
    Première série d'instructions techniques d'abornement édictées par la Commission : UN فيما يلي المجموعة الأولى من التعليمات الفنية التي تصدرها اللجنة بشأن الترسيم:
    Quelque temps après, la Commission a adressé aux parties ses directives relatives à l'abornement, en vue de passer à la délimitation physique de la frontière. UN وبعد ذلك بقليل، أصدرت اللجنة للطرفين توجيهاتها المتعلقة بترسيم الحدود بغية المضي قدما في الترسيم المادي للحدود.
    D'ici à la fin de 2010, la démarcation physique de 250 kilomètres de frontière devrait être achevée. UN ومن المتوقع أن يتم الترسيم الفعلي لما مجموعه 250 كم من الحدود بحلول نهاية عام 2010.
    :: 2 missions sur le terrain visant à sensibiliser la population des zones concernées par les travaux de démarcation UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال الترسيم
    Elle insiste maintenant sur un dialogue préalable mais a rejeté l'occasion d'entamer ce type de dialogue dans le cadre du processus de démarcation. UN وهي تصر الآن على إقامة ' حوار` مسبق، إلا أنها رفضت فرصة إجراء هذا ' الحوار` في إطار عملية الترسيم.
    Quant à la Commission, elle demeure prête à poursuivre le processus de démarcation et à le mener à terme. UN أما اللجنة فلا تزال على استعداد للمضي قدما في عملية الترسيم وإنجازها.
    Rien dans les termes utilisés ne pouvait raisonnablement laisser à penser que la Commission envisageait de modifier les endroits eux-mêmes pendant la démarcation. UN وليس في اللغة المستخدمة ما يمكن تفسيره على نحو معقول على أنه يوحي بأن اللجنة قصدت تغيير المواقع نفسها خلال الترسيم.
    De plus, en souhaitant un dialogue au sujet de la réalisation de la démarcation, l'Éthiopie ne fait que suivre la pratique internationale en la matière. UN وعلاوة على ذلك، فإن طلب إثيوبيا إجراء الحوار بشأن تنفيذ الترسيم ينسجم مع ممارسة الترسيم الدولية.
    Mon Représentant spécial a été invité à assister à une partie de cette réunion pour informer la Commission des efforts déployés par la MINUEE pour soutenir la démarcation. UN ووجهت الدعوة إلى ممثلي الخاص لحضور جزء من الاجتماع، لإحاطة اللجنة بجهود اللجنة من أجل توفير الدعم لعملية الترسيم.
    On trouvera à l'annexe I des renseignements complémentaires sur les travaux récents de la Commission du tracé de la frontière et ses projets concernant la démarcation, communiqués par son président. UN ويتضمن المرفق الأول معلومات إضافية بشأن الأعمال الأخيرة للجنة الحدود وخطط الترسيم التي وضعها رئيسها.
    La démarcation et les lignes d'opération étant indiquées de façon visible sur le terrain, l'application du mandat de la FNUOD s'en trouve facilitée. UN وتستفيد البعثة من وضوح الترسيم وخطوط العمليات الواضحة، لكونهما ضروريان للقوة في تنفيذ ولايتها.
    Les dirigeants sud-coréens ont érigé un mur de béton le long de la ligne de démarcation militaire pour faire obstacle à la circulation entre le Nord et le Sud. UN وبنى حكام كوريا الجنوبية جدارا خرسانيا على امتداد خط الترسيم العسكري لمنع المرور بين الشمال والجنوب.
    Deuxième série d'instructions techniques d'abornement édictées par la Commission : UN فيما يلي المجموعة الثانية من التعليمات الفنية التي تصدرها اللجنة بشأن الترسيم:
    :: Début de la délimitation de la frontière par la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie UN :: شروع لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا في الترسيم المادي للحدود
    Je suis néanmoins préoccupé par le fait que la délimitation et la démarcation restent un objectif lointain. UN ومع ذلك، فأنا قلق من أن يظل هذا الترسيم والتعليم مستعصيين.
    À la demande des parties, l'Organisation des Nations Unies s'est engagée à leur fournir l'assistance technique nécessaire pour qu'elles puissent mener à bien leur travail de délimitation. UN وبناء على طلب الطرفين، وافقت الأمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية التي تلزمهما لاستكمال أعمال الترسيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more