"التركزات" - Translation from Arabic to French

    • concentrations
        
    • concentration
        
    concentrations au niveau du sol et effets sur la santé humaine UN التركزات على مستوى سطح اﻷرض وعلاقتها بصحة الانسان
    Il importe tout particulièrement de faire ressortir les cas où l'aide au développement ne parvient pas aux régions ayant de vastes concentrations de populations vivant dans la pauvreté. UN ومن المهم على وجه الخصوص تحديد الحالات التي لا تصل فيها المساعدة الإنمائية إلى المناطق ذات التركزات السكانية الفقيرة.
    Au cours des mois d'été, les concentrations de sulfure de diméthyle étaient affectées par les concentrations de nutriments; celles-ci pouvaient augmenter dans les eaux comportant peu de nutriments et décroître dans les eaux en contenant beaucoup. UN وفي أشهر الصيف، تأثرت تركزات كبريتيد ثنائي الميثيل بفعل تركزات المواد المغذية؛ ومن الممكن أن تزيد التركزات في المياه التي تنخفض فيها المغذيات وتقل في المياه التي ترتفع فيها المغذيات.
    Il est difficile de déterminer les concentrations à l'échelle mondiale, car l'oxyde de diazote, qui se dégage principalement des sols, est très hétérogène. UN إذ يصعب تحديد التركزات العالمية ﻷن انبعاثات أكسيد النيتروز الناشئة عن التربة أساساً تكون متباينة إلى حد بعيد.
    Parmi ces problèmes, le plus grave et le plus complexe semble être celui de la concentration plus élevée des gaz à effet de serre, principalement de dioxyde de carbone dans l'atmosphère et les changements climatiques perceptibles qui résultent sans doute de ce phénomène. UN ويبدو أن أخطر هذه المشاكل وأشدها تعقيدا هي المستويات العالية لتركز غازات الدفيئة، وبالدرجة الأولى ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي، وتغير المناخ الملحوظ الذي يُحتمل أنه نتج عن تلك التركزات العالية.
    Les niveaux de concentrations définissant la faible teneur en POP. UN ' 3` مستويات التركزات لتحديد المحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة.
    Des concentrations typiques auxquelles le HBCD est utilisé dans différents matériaux sont fournies dans le tableau 1. UN وترد في الجدول 1 التركزات المعهودة التي يستخدم بها الدوديكان الحلقي السداسي البروم في مختلف المواد.
    Nombre de délégations ont parlé des pressions croissantes sur l'environnement et les ressources naturelles liées à la démographie, qu'il s'agisse du nombre d'habitants, des concentrations urbaines, des migrations ou des schémas de consommation. UN وأشار عدد كبير من المندوبين الى تزايد الضغوط المتصلة بالسكان على البيئة والموارد الطبيعية سواء أكانت متصلة بأنماط الاستهلاك أو اﻷعداد أو التركزات الحضرية أو النزوح.
    415. Des dizaines de millions de personnes sont confrontées en permanence à des concentrations atmosphériques de substances toxiques supérieures aux concentrations maximales admissibles. UN 415- ويتعرض العشرات من ملايين الأشخاص باستمرار لتركز مواد سمّية في الهواء تفوق التركزات القصوى المسموح بها.
    Qui plus est, de 40 à 50 millions de personnes sont exposées à des concentrations de substances diverses 10 fois supérieures aux concentrations maximales admissibles, et de 50 à 60 millions à des concentrations cinq fois supérieures aux niveaux autorisés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض ما بين 40 و50 مليون شخص لتركز مواد متنوعة تفوق بعشرة أضعاف التركزات القصوى المسموح بها، وما بين 50 و60 مليون شخص يتعرضون لتركزات تفوق المستويات المسموح بها بخمسة أضعاف.
    Figure 5. Moyenne mensuelle des concentrations de N2O mesurées aux sites du réseau mondial de la VAG UN الشكل ٥ - متوسط التركزات الشهرية ﻷكسيد النيتروز في المواقع العالمية لشبكة مراقبة الغلاف الجوي العالمي
    Les informations à fournir portent sur les zones géographiques, les groupes de clients ou de secteurs ou autres concentrations des risques à prendre en considération eu égard à la situation de la banque. UN ويتم الكشف عن هذه التركزات من حيث المناطق الجغرافية، ومجموعات الزبائن أو الصناعات، أو التركزات اﻷخرى للمخاطر التي تناسب ظروف المصرف.
    Des analyses de carottes de sédiments montrent clairement une tendance à l'augmentation des concentrations de HBCD depuis les années 70, confirmant la stabilité dans les couches profondes des sédiments sur des périodes de plus de 30 ans. UN وتبين تحليلات العينات الأساسية المأخوذة للرواسب وجود اتجاه واضح لتزايد التركزات من الدوديكان الحلقي السداسي البروم منذ السبعينات، مما يؤكد الاستقرار في الرواسب العميقة لفترات تزيد على 30 سنة.
    Les fortes concentrations de cuivre, zinc et plomb ainsi que d'or et d'argent ont suscité l'intérêt de l'industrie extractive. UN وقد اجتذبت التركزات العالية للفلزات الخسيسة، من قبيل النحاس والزنك والرصاص، والفلزات النفيسة، من قبيل الذهب والفضة، اهتمام أرباب صناعة التعدين.
    Les concentrations de population et les risques urbains croissants ont été évoqués à maintes reprises, ce à quoi s'ajoutent la multiplication des risques écologiques et les graves menaces que font peser les changements climatiques sur le plan socioéconomique. UN وتكرر التشديد على التركزات السكانية والمخاطر الحضرية، بالإضافة إلى ما ينجم عن تغير المناخ من مخاطر بيئية وأخطار اجتماعية اقتصادية جسيمة.
    Le SBSTA a en outre pris note de la nécessité de mener des recherches scientifiques supplémentaires sur les concentrations dans l'atmosphère de gaz à effet de serre et les agents de forçage susceptibles d'influer sur le système climatique; UN كما لاحظت الهيئة الفرعية أن البنود التي يمكن أن تدرسها بمزيد من البحوث العلمية بشأن التركزات الجوية لغازات الدفيئة التي يمكن أن تتداخل مع النظام المناخي.
    Sur la base des résultats d'un modèle de dispersion dans l'air, le Koweït estime les concentrations journalières de particules et des expositions pondérées en fonction de la population. UN واستناداً إلى نتائج نموذج لانتشار الهواء، تقدر الكويت التركزات اليومية للجسيمات وتحسب تقديرات التعرض المرجَّحة حسب السكان.
    L'OMM rassemblera des données météorologiques et des informations connexes pertinentes et réalisera une série d'analyses météorologiques appropriées qui pourront être utilisées pour estimer les concentrations dans l'atmosphère et les dépôts en surface des radionucléides rejetés. UN وسوف تجمع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بيانات الأرصاد الجوية المناسبة والمعلومات المتصلة بها وتجري مجموعة من تحليلات الأرصاد الجوية المناسبة يمكن أن تستخدم في تقييم التركزات الجوية والترسبات السطحية للنويدات المشعة المتسربة.
    118. Depuis le début de la révolution industrielle, les activités de l'homme ont non seulement provoqué une augmentation de la concentration de gaz naturels à effet de serre dans l'atmosphère, mais en ont également ajouté de nouveaux autres. UN ١١٨ - ومنذ بداية الثورة الصناعية، لم تؤد اﻷنشطة البشرية إلى ازدياد التركزات الجوية لغازات الدفيئة الطبيعية التكـون فحسـب، بــل أتـت بالجديد منهـا أيضــا.
    Sans réglementation adéquate, une concentration abusive, caractéristique des marchés financiers, pourrait tuer la concurrence, entraînant gaspillages et pratiques déloyales. UN فمن شأن التركزات العالية للملكية، والتي تعتبر سمات مميزة للأسواق المالية، أن تؤدي إلى وجود سوق غير تنافسية وتتسبب في عدم الكفاءة وعدم الإنصاف، إن لم يجر تنظيمها على نحو جيد من خلال تشريعات مكافحة الاحتكار.
    Ce plan est focalisé sur le bassin atmosphérique du Grand Manille, composé de la Région de la capitale nationale et de certaines parties des Régions III et IV-A, où l'on trouve la plus forte concentration de pollution aérienne. UN ويركز على البيئة الهوائية لمنطقة مانيلا الكبرى، موقع التركزات الرئيسية لتلوث الهواء، الذي يتشكل من منطقة العاصمة الوطنية وأجزاء من المنطقتين الثالثة والرابعة - ألف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more