"التركمانية" - Translation from Arabic to French

    • turkmène
        
    • turkmènes
        
    • Turkménistan
        
    • the Turkmen
        
    À la demande des deux parents, il peut être autorisé à renoncer à la nationalité turkmène. UN ويمكن السماح للأطفال بالتخلي عن جنسيتهم التركمانية بناءً على طلب من كلا الوالدين.
    On ne voit pas bien si cet ouvrage constitue ou non une base idéologique officiellement reconnue pour la nation turkmène. UN وأضافت أن من غير الواضح إن كان معترفاً بهذا الكتاب رسمياًّ أنه الأساس الأيديولوجي للأمة التركمانية.
    Ce voyage faisait suite à une lettre d'invitation officielle du Gouvernement turkmène. UN وقد تمت هذه الرحلة بناءً على دعوة رسمية من الحكومة التركمانية.
    Selon le régime des quotas, 11 sièges ont été attribués aux minorités turkmènes, chrétiennes et arméniennes. UN وعملا بنظام الحصص، توزع ما عدده 11 مقعدا على الأقليات التركمانية والمسيحية والأرمينية.
    Le Premier Ministre iraquien et les dirigeants des partis turkmènes et arabes ont demandé le retrait immédiat des forces en question. UN وقد دعا رئيس الوزراء العراقي، وكذلك زعماء الأحزاب التركمانية والعربية، إلى سحب الجنود على الفور.
    Les femmes sont formées à la diplomatie en nombre croissant, mais l'intervenante est la seule femme ambassadeur du Turkménistan. UN والعمل جارٍ الآن في تدريب النساء على العمل الدبلوماسي بأعداد متزايدة، وإن كانت هي نفسها السفيرة التركمانية الوحيدة.
    Ce voyage faisait suite à une lettre d'invitation officielle du Gouvernement turkmène. UN وقد تمت هذه الرحلة بناءً على دعوة رسمية من الحكومة التركمانية.
    Le Gouvernement turkmène poursuit ses efforts pour promouvoir la participation des femmes à la vie sociale et politique du pays. UN وتواصل الحكومة التركمانية جهودها لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع والسياسة.
    Le montant du salaire garanti par l'employeur ne peut être inférieur au salaire minimum fixé par la législation turkmène et il n'est pas plafonné. UN ويضمن رب العمل ألا تقل الأجور عن الحد الأدنى المنصوص عليه في التشريعات التركمانية دون الاقتصار على الحد الأقصى لها.
    Plusieurs personnalités de la communauté turkmène ont également été arrêtées et tuées. UN كما اعتقلت وقتلت شخصيات عديدة من الطائفة التركمانية.
    2) Le dernier lieu de résidence du condamné au Turkménistan, son lieu de travail et son occupation avant l'examen de l'affaire par le tribunal turkmène; UN ' 2` آخر مكان إقامة للمحكوم عليه في تركمانستان، ومكان عمله ونوع شغله، قبل نظر المحكمة التركمانية في المسألة؛
    3) Les dispositions pénales justifiant l'examen de l'affaire par le tribunal turkmène et la qualification de l'infraction qui a motivé la condamnation; UN ' 3` القانون الجنائي الذي نظرت المحكمة التركمانية على أساسه في المسألة وتصنيف الجريمة التي أدين المحكوم عليه بارتكابها؛
    Il y a au Turkménistan des écoles où l'enseignement général est dispensé en turkmène, en russe, en anglais, en allemand et en turc. UN وتوفر مدارس تركمانستان العامة التعليم باللغات التركمانية والروسية والانكليزية والألمانية والتركية.
    Le regretté Président laissera dans les mémoires le souvenir d'un homme qui a mené son pays à l'indépendance et qui a promu et maintenu la culture turkmène traditionnelle. UN سيُتذكر الرئيس الراحل لقيادته بلده إلى الاستقلال ولتعزيز الثقافة التركمانية التقليدية والحفاظ عليها.
    La nation turkmène a succédé aux plus anciennes civilisations, comme les Parthes, les Seljukes et d'autres. UN واﻷمــة التركمانية هي وريثة ﻷقدم حضارات العالم مثــل حضارة البارثيين والسلاجقة وغيرهــم.
    Les versions turkmène, persane et russe sont également authentiques. En cas de divergence, la version anglaise prévaudra. UN وتعتبر النسخ التركمانية والفارسية والروسية متساوية في الحجية، وفي حال الاختلاف يكون النص الانكليزي هو المرجع.
    Les dirigeants du Front turkmène iraquien ont fait part de leur mécontentement face à ces décisions. UN كما أعربت قيادة الجبهة التركمانية العراقية عن عدم ارتياحها للقرارات.
    En cas de mariage avec des ressortissants d'un autre pays, les femmes turkmènes conservent leurs droits en matière de nationalité. UN وفي حالة الزواج من مواطن في بلد آخر تحتفظ المرأة التركمانية بحقوقها كمواطنة.
    Membre du Présidium de l'Association des turkmènes du Tadjikistan UN كوداكوف عضو هيئة رئاسة الجالية التركمانية بطاجيكستان
    Affirmation absurde : aucune tentative n'a été faite pour modifier la composition ethnique des régions turkmènes et les groupes existants, loin d'être déplacés dans d'autres régions, sont, et ont toujours été, libres de choisir leur lieu de résidence. UN فهذه اتهامات باطلة، حيث لم تكن هناك أي محاولة الى تقليص الوجود العرقي في المناطق التركمانية ولم يتم ترحيلهم الى مناطق أخرى بل كانوا وما زالوا أحرارا في اختيار مناطق سكناهم.
    Si le condamné n'a pas de lieu de résidence permanent au Turkménistan, la requête est présentée devant la Cour suprême. UN وإذا لم يكن للمحكوم عليه مقر إقامة دائمة في تركمانستان يترك القرار للمحكمة العُليا التركمانية.
    According to the source, the attorneys appointed to Mr. Amanklychev and Mr. Khadzhiev by the Turkmen Government did not act in their interests. UN ووفقاً للمصدر، لم يعمل المحاميان اللذان أوكلتهما الحكومة التركمانية للدفاع عن السيد أمانكليتشيف والسيد حاجييف لمصلحة موكليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more