Le Groupe d'appui continue à surveiller de près la composition ethnique et les conditions de travail de la police dans la région. | UN | ويواصل فريق الدعم مراقبة التركيبة العرقية وظروف عمل الشرطة في المنطقة عن كثب. |
Le Comité recommande à l'État partie de lui communiquer des données sur la composition ethnique de la population. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها ببيانات عن التركيبة العرقية للسكان. |
Après le 14 avril 1998, la composition ethnique de la force serait définie sur la base de la représentation proportionnelle, y compris aux postes de responsabilité. | UN | وسوف تكون التركيبة العرقية للقوات بعد ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ على أساس نسبي، في جميع المناصب، بما في ذلك المناصب الكبرى. |
L'enquête sur la composition raciale de la fonction publique a également été reprise. | UN | كما استؤنف إجراء الإحصاء المتعلق بالتحقق من التركيبة العرقية في قطاع الخدمة العامة. |
258. Le Comité note l'absence dans le rapport de données ventilées sur la population indiquant sa composition ethnique. | UN | 258- تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات مفصلة في التقرير المتعلق بالسكان عن التركيبة العرقية. |
Il lui recommande aussi de veiller à ce que le questionnaire à utiliser à cette fin contienne les questions pertinentes permettant de mieux cerner la composition ethnique et linguistique de la population, y compris des peuples autochtones. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يتضمن الاستبيان المعد لهذه الغاية أسئلة ذات صلة تتيح تحديد التركيبة العرقية واللغوية للسكان، بمن فيهم الشعوب الأصلية. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire le nécessaire pour recueillir des données statistiques détaillées sur la composition ethnique de sa population et de mettre sur pied des mécanismes appropriés pour surveiller les actes de discrimination et de violence motivés par l'origine ethnique commis au sein des différents groupes ethniques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى جمع بيانات إحصائية مبوَّبة عن التركيبة العرقية لسكانها وإنشاء آليات ملائمة لرصد أعمال التمييز والعنف التي تُرتكَب بدوافع عرقية فيما بين جماعاتها الإثنية المختلطة. |
Il lui recommande de veiller à ce que le questionnaire à utiliser à cette fin contienne les questions pertinentes permettant de mieux cerner la composition ethnique et linguistique de la population. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يتضمن الاستبيان المعد لهذه الغاية أسئلة ذات صلة تتيح تحديد التركيبة العرقية واللغوية للسكان. |
19. Les États doivent reconnaître que l'interdiction des expulsions forcées vise également les déplacements arbitraires qui ont pour effet de modifier la composition ethnique, religieuse ou raciale de la population concernée. | UN | 19- ويتعين على الدول أن تعترف بأن حظر عمليات الإخلاء القسري يشمل الترحيل التعسفي الذي يؤدي إلى تغيير التركيبة العرقية أو الدينية أو العنصرية للسكان المعنيين. |
Il lui recommande aussi de veiller à ce que le questionnaire à utiliser à cette fin contienne les questions pertinentes permettant de mieux cerner la composition ethnique et linguistique de la population, y compris des peuples autochtones; | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يتضمن الاستبيان المعد لهذه الغاية أسئلة ذات صلة بالموضوع تتيح تحديد التركيبة العرقية واللغوية للسكان، بمن فيهم الشعوب الأصلية؛ |
231. Le Comité constate que malgré ses précédentes demandes, il n'a toujours pas été mis en possession de données statistiques sur la composition ethnique de la société mauricienne. | UN | 231- وتلاحظ اللجنة أنه رغم ما تقدمت به من طلبات سابقة، إلى الدولة الطرف لم يرد منها بعد أية بيانات إحصائية عن التركيبة العرقية في المجتمع الموريشي. |
231. Le Comité constate que malgré ses précédentes demandes, il n'a toujours pas été mis en possession de données statistiques sur la composition ethnique de la société mauricienne. | UN | 231- وتلاحظ اللجنة أنه رغم ما تقدمت به من طلبات سابقة، إلى الدولة الطرف لم يرد منها بعد أية بيانات إحصائية عن التركيبة العرقية في المجتمع الموريشي. |
73. Parce que la composition ethnique des populations du Rwanda et du Burundi est semblable et que l'histoire des deux pays a été façonnée par des facteurs géographiques, économiques, sociaux et politiques identiques, les événements qui se produisent dans l'un des pays ont des répercussions immédiates dans l'autre. | UN | ٣٧- ونظرا لتماثل التركيبة العرقية للسكان، ولتطابق العوامل الجغرافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي شكلت تاريخ رواندا وبوروندي، فإن اﻷحداث التي تقع في أحد البلدين تؤثر فورا على اﻵخر. |
32. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est resté préoccupé par la composition ethnique des forces armées et de la police guyanienne dont la plupart des membres sont recrutés parmi la population afro-guyanienne. | UN | 32- ولا يزال القلق يساور لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء التركيبة العرقية للقوات المسلحة والشرطة في غيانا، اللتين يتم تجنيد أفرادهما في الغالب من السكان الغيانيين المنحدرين من أصل أفريقي. |
15. En raison des persécutions dont ont été victimes les minorités ethniques sous la tyrannie national-socialiste, l'Allemagne ne recueille pas de données statistiques sur la composition ethnique de la population qui vit sur son territoire. | UN | 15- لا يجري جمع بيانات إحصائية عن التركيبة العرقية للسكان الذين يعيشون في ألمانيا نظراً لاضطهاد الأقليات العرقية خلال حكم النظام الاشتراكي الوطني المستبد. |
Il a aussi évoqué la réticence de certains États à recueillir des données ventilées par groupe racial et ethnique, par exemple sur la composition raciale de la maind'œuvre. | UN | وأشار أيضاً إلى إحجام الدول عن جمع بيانات وتصنيفها حسب العرق والمجموعة الإثنية، كوضع التركيبة العرقية للقوة العاملة. |
Selon le Royaume-Uni, un examen de la composition raciale de la main-d'œuvre a révélé qu'elle était à 53 % noire, à 32 % blanche et à 14 % métisse ou constituée d'éléments d'autres groupes ethniques. | UN | ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، فإنّ استعراض التركيبة العرقية للقوة العاملة أظهر أنّ السود يمثلون فيها 53 في المائة بينما يمثل البيض 32 في المائة، وتبلغ نسبة الأعراق الهجينة والأعراق الأخرى 15 في المائة. |
Selon la Puissance administrante, un examen de la composition raciale de la main-d'œuvre a révélé qu'elle était à 53 % noire, 33 % blanche et 14 % métisse. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فقد اتضح من استعراض التركيبة العرقية لليد العاملة أن السود يمثلون فيها 53 في المائة بينما يمثل البيض 33 في المائة، وتبلغ نسبة الفئات العرقية المختلطة 14 في المائة. |
258. Le Comité note l'absence dans le rapport de données ventilées sur la population indiquant sa composition ethnique. | UN | 258- تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات مفصلة في التقرير المتعلق بالسكان عن التركيبة العرقية. |
Composition ethnique : Environ 54 % de Noirs, 31 % de Blancs et environ 21 % de Métis et autres groupes ethniques | UN | التركيبة العرقية: 54 في المائة من السود و 31 في المائة من البيض ونحو 21 في المائة من الأعراق الهجينة والأعراق الأخرى. |