"التركيز الرئيسي" - Translation from Arabic to French

    • essentiellement
        
    • principalement
        
    • principal objectif
        
    • l'essentiel
        
    • principale
        
    • objectif principal
        
    • l'accent
        
    • essentiel de
        
    • l'axe principal
        
    • centre
        
    • en priorité
        
    • s'est surtout
        
    Il s'agira essentiellement de développer l'expertise scientifique nécessaire pour entreprendre les activités dans chaque domaine prioritaire. UN وسينصب التركيز الرئيسي على بناء الخبرات العلمية اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في كل مجال تركيز على حدة.
    Les opérations militaires de la mission ont essentiellement consisté à assurer le maintien de la stabilité dans la zone tampon. UN وكان محور التركيز الرئيسي للعمليات العسكرية للبعثة هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة.
    Ses travaux sont principalement axés sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, notamment l'énergie solaire. UN وكان التركيز الرئيسي لعملها على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية.
    Le principal objectif du programme d'assistance de l'année prochaine sera une plus grande participation des réfugiés, particulièrement des femmes. UN وسيوضع التركيز الرئيسي في برنامج المساعدة في السنة القادمة على مزيد من مشاركة النساء ومساهمة اللاجئين.
    Les effets sont aussi visibles en première instance, où se déroule l'essentiel de la procédure. UN ويمكن أيضاً ملاحظة الآثار على مستوى محاكم الدرجة الأولى، حيث ينصب التركيز الرئيسي للدعوى.
    Les obstacles qui n'ont pas été éliminés devraient constituer la cible principale des futurs efforts de développement. UN والمعوقات التي لم يجر إزالتها بنجاح ينبغي أن تشكل موضع التركيز الرئيسي للجهود الإنمائية مستقبلاً.
    Du fait des conséquences potentiellement dévastatrices des actes terroristes, l'objectif principal des lois antiterroristes est d'empêcher que de tels actes se produisent. UN ونظراً إلى النتائج المدمرة المحتملة، ينصب التركيز الرئيسي لقوانين مكافحة الإرهاب على منع وقوع عمل إرهابي.
    Le programme visait essentiellement à mieux intégrer les interventions des différents organismes des Nations Unies et à permettre ainsi à ces derniers de s'acquitter au mieux de leurs mandats. UN وينصب التركيز الرئيسي للبرنامج على التعزيز المتكامل لوجود الأمم المتحدة كي تتمكن من تنفيذ ولاياتها على نحو فعال.
    L'attention devrait essentiellement se porter sur le développement des infrastructures dans la région. UN يتوقع أن يكون التركيز الرئيسي على تنمية البنى التحتية في المنطقة.
    Les négociations menées dans cette filière portent essentiellement sur la gestion, la conservation et une exploitation rationnelle de tous les types de forêts. UN إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة هي محور التركيز الرئيسي للمفاوضات على هذا المسار.
    En conséquence, le présent rapport s'attachera essentiellement à examiner le principal facteur d'équilibre, à savoir la proportionnalité. UN وبناء عليه، سيكون عامل التوازن الرئيسي، أي التناسب، هو محور التركيز الرئيسي في هذا التقرير.
    Le deuxième plan d'action visait principalement à garantir une protection contre la discrimination, mais il comportait aussi diverses mesures d'information et de sensibilisation concernant les droits de l'homme. UN وتمثل محور التركيز الرئيسي لخطة العمل في الحماية من التمييز.
    Au cours des 10 dernières années, c'est sur lui que l'AIEA a principalement axé ses activités de santé humaine. UN وعلى مدى العقد المنصرم من الزمن، أضحى السرطان محط التركيز الرئيسي لأنشطة الوكالة في ميدان الصحة البشرية.
    Au cours des 10 dernières années, c'est sur lui que l'AIEA a principalement axé ses activités de santé humaine. UN وعلى مدى العقد المنصرم من الزمن، أضحى السرطان محط التركيز الرئيسي لأنشطة الوكالة في ميدان الصحة البشرية.
    :: Après Cancún, le principal objectif des négociations devrait être l'agriculture. UN :: ينبغي أن يكون التركيز الرئيسي للمفاوضات التجارية بعد كانكون على الزراعة.
    Le principal objectif des négociations sur l'accès aux marchés des produits non agricoles reste la conception concrète d'une formule de réduction des droits de douane. UN ويظل التركيز الرئيسي في مفاوضات الوصول إلى الأسواق غير الزراعية التصميم الملموس لصيغة تخفيض التعريفات.
    14. L'atténuation de la pauvreté est le principal objectif des trois quarts des programmes du PNUD en Afrique. UN ١٤ - يشكل التخفيف من حدة الفقر التركيز الرئيسي لثلاثة أرباع البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في افريقيا.
    Dans ce domaine, le HCR a fait porter l'essentiel de ses efforts sur l'Afrique australe et orientale. UN وكان جنوبي وشرق أفريقيا ميدان التركيز الرئيسي لجهود المفوضية.
    À l'issue de la guerre de 1998-2000 avec l'Érythrée, la principale préoccupation du Gouvernement a été d'entreprendre d'importantes opérations de déminage. UN وبعد الحرب الأخيرة، انصبّ التركيز الرئيسي للحكومة على القيام بأنشطة واسعة لإزالة الألغام.
    Depuis de nombreuses années, l'objectif principal de la formation avancée défini par le Ministère fédéral de l'intérieur est la prise en compte des droits de l'homme. UN وعلى مدى سنوات، كان مجال التركيز الرئيسي للتدريب المتقدّم كما حددته وزارة الداخلية الاتحادية هو حقوق الإنسان.
    l'accent est mis sur la production agricole, particulièrement sur la sécurité alimentaire, le développement rural et la mise en valeur des ressources humaines. UN وينصب التركيز الرئيسي على الانتاج الزراعي وبوجه خاص على اﻷمن الغذائي. وعلى التنمية الريفية وتنمية الموارد البشرية.
    La sécurité est alors devenue l'axe principal, immédiat et péremptoire de l'action collective. UN ومن ثم أصبح الأمن محور التركيز الرئيسي والعاجل والملحّ للعمل الجماعي.
    Les travaux du Conseil ont, au cours de l'année écoulée, porté sur la quasi-totalité des régions du monde, l'Afrique demeurant toutefois toujours le principal centre d'intérêt. UN لقد شمل عمل المجلس في غضون السنة الماضية جميع مناطق العالم تقريبا، رغم أن التركيز الرئيسي لا يزال على أفريقيا.
    En 2012, ses activités de réforme carcérales porteront en priorité sur les mesures de substitution à l'incarcération. UN وستكون بدائل السَّجن في عام 2012، هي موضع التركيز الرئيسي لأنشطة المكتب في مجال إصلاح السجون.
    Jusqu'à présent, on s'est surtout employé à créer cet instrument puis à le perfectionner. UN وقد انصب التركيز الرئيسي حتى الآن على إنشاء تلك الآلية وصقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more