"التركيز خاصة على" - Translation from Arabic to French

    • particulièrement l'accent sur
        
    • une attention particulière aux
        
    • s'intéressant plus particulièrement aux
        
    • attention particulière à
        
    Je bornerai mes observations, aujourd'hui, à quelques sujets essentiels, en mettant particulièrement l'accent sur la contribution de l'Estonie à nos objectifs communs. UN ستقتصر ملاحظاتي اليوم على بضعة مواضيع رئيسية، مع التركيز خاصة على إسهام إستونيا في أهدافنا المشتركة.
    Argentine : Le Centre a organisé un atelier sur la situation des autochtones dans le monde, en mettant particulièrement l'accent sur la situation en Argentine. UN اﻷرجنتين: نظم المركز حلقة عمل عن حالة السكان اﻷصليين في العالم، مع التركيز خاصة على الحالة في اﻷرجنتين.
    Réunion d'experts sur le renforcement des capacités des pays en développement dans le secteur du tourisme, en mettant particulièrement l'accent sur les organisateurs et agences de voyages et autres prestataires de services UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردين
    En juin, la Commission indépendante afghane des droits de l'homme et la MANUA ont commencé à vérifier le respect des droits politiques, en prêtant une attention particulière aux violations des libertés d'expression, de réunion, d'association et de mouvement. UN 22 - وفي حزيران/يونيه، بدأت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان عملية رصد الحقوق السياسية، مع التركيز خاصة على انتهاكات حريات التعبير والاجتماع وتشكيل الجمعيات والتنقل.
    3. Les participants examineront les moyens de renforcer les capacités des pays en développement dans le secteur du tourisme, en s'intéressant plus particulièrement aux organisateurs et agences de voyages et autres prestataires de services. UN ٣- في إطار هذا البند سيدرس الاجتماع طرق ووسائل تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردﱢين.
    [Une stratégie de santé publique sur la manière de faire face aux effets à long terme de l'exposition chronique des orpailleurs au mercure, en accordant une attention particulière à la santé infantile. UN - [استراتيجية للصحة العامة بشأن طريقة معالجة الآثار طويلة الأجل نتيجة التعرض المزمن للزئبق على المشتغلين بالتعدين الحرفي، مع التركيز خاصة على صحة الأطفال.
    Réunion d'experts sur le renforcement des capacités des pays en développement dans le secteur du tourisme, en mettant particulièrement l'accent sur les organisateurs et agences de voyages et autres prestataires de services UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردين
    15. Prie les commissions régionales d'inclure dans leur programme pour 1995 un élément concernant les préparatifs de la Conférence, en mettant particulièrement l'accent sur ces préparatifs dans leurs régions respectives, et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa cinquantième session; UN ١٥ - تطلب إلى اللجان اﻹقليمية تضمين أنشطتها البرنامجية لعام ١٩٩٥ بندا عن أعمال التحضير للمؤتمر، مع التركيز خاصة على أعمال التحضير للمؤتمر في مناطقها المختلفة، وتقديم تقارير عن هذه اﻷعمال إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    page I. CONCLUSIONS CONCERTEES Adoptées à la séance plénière de clôture de la Réunion d'experts, le 10 juin 1998. Les experts ont étudié les moyens de renforcer les capacités des pays en développement dans le secteur du tourisme, en mettant particulièrement l'accent sur les organisateurs et agences de voyages et autres prestataires de services. UN بحث اجتماع الخبراء سبل ووسائل تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردين؛ كما نظر الاجتماع في علاقة خدمات النقل الجوي ونظم التوزيع العالمي بقطاع السياحة.
    TD/B/COM.1/EM.6/3 renforcement des capacités des pays en développement dans le secteur du tourisme, en mettant particulièrement l'accent sur les organisateurs et agences de voyages et autres prestataires de services UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر/وسائر الموردين
    Le Département de l'information devrait améliorer ses campagnes de communication sur toutes les questions prioritaires pour l'Organisation, et mettre tout particulièrement l'accent sur celles qui sont les plus pertinentes pour les pays en développement, notamment le développement durable, la décolonisation, le désarmement et la lutte contre le terrorisme. UN ودعا إدارة شؤون الإعلام إلى تعزيز حملاتها الاتصالية بشأن جميع القضايا ذات الأولوية للمنظمة مع التركيز خاصة على القضايا الأشد أهمية للدول النامية، ومنها التنمية المستدامة وإنهاء الاستعمار ونزع السلاح وجهود مكافحة الإرهاب.
    b) Comment renforcer le secteur du tourisme dans les pays en développement, en mettant particulièrement l'accent sur les organisateurs et agences de voyages et autres prestataires de services; UN )ب( تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردين؛
    99.95 Accroître la couverture et l'accessibilité des services médicaux pour les femmes, en mettant particulièrement l'accent sur les besoins des femmes autochtones et des femmes des zones rurales (Liechtenstein); UN 99-95- زيادة معدل تغطية النساء بالخدمات الطبية ومدى واستفادتهن منها، مع التركيز خاصة على احتياجات نساء الشعوب الأصلية ونساء الأرياف (ليختنشتاين)؛
    14. Prie les commissions régionales d'inclure dans leurs activités de programme pour 1995 un élément concernant les préparatifs de la Conférence, en mettant particulièrement l'accent sur les préparatifs de la Conférence dans leurs régions respectives, et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquantième session; UN " ١٤ - تطلب إلى اللجان اﻹقليمية تضمين أنشطتها البرنامجية لعام ١٩٩٥ بندا عن أعمال التحضير للمؤتمر، مع التركيز خاصة على أعمال التحضير للمؤتمر في مناطقها المختلفة، وتقديم تقارير عن هذه اﻷعمال إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    15. Prie les commissions régionales d'inclure dans leur programme d'activité pour 1995 un élément concernant les préparatifs de la Conférence, en mettant particulièrement l'accent sur ces préparatifs dans leurs régions respectives, et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa cinquantième session; UN ١٥ - تطلب إلى اللجان اﻹقليمية تضمين أنشطتها البرنامجية لعام ١٩٩٥ بندا عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر، مع التركيز خاصة على الأعمال التحضيرية في مناطقها المختلفة، وتقديم تقارير عن هذه اﻷعمال إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    RESUME 1. A sa deuxième session (17—21 novembre 1997), la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base a décidé de convoquer une réunion d'experts sur les moyens de renforcer le secteur du tourisme dans les pays en développement, en mettant particulièrement l'accent sur les organisateurs et agences de voyages et autres prestataires de services. UN ١- قررت لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع اﻷساسية، في دورتها الثانية المعقودة من ٧١ إلى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، الدعوة إلى عقد اجتماع للخبراء بشأن " تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردين " .
    224. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer ses efforts afin d'assurer le respect du droit à la nondiscrimination de tous les enfants sans exception, en accordant une attention particulière aux enfants et aux familles pauvres, en particulier aux enfants roms et à ceux qui vivent dans les régions moins développées. UN 224- توصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في تكريس جهودها وتكثيفها قصد ضمان احترام تساوي حق جميع الأطفال في عدم التمييز، مع التركيز خاصة على الأطفال وأسرهم المحرومة، ولا سيما أطفال الغجر والأطفال الذين يعيشون في المناطق الأقل نمواً.
    Le PNUCID aide la Bolivie, la Colombie et le Pérou à perfectionner la planification, le suivi et l'évaluation des activités de contrôle des drogues en accordant une attention particulière aux systèmes permettant de surveiller et de vérifier l'étendue des cultures illicites, en application des dispositions de la résolution 42/3 de la Commission des stupéfiants sur la surveillance et la vérification des cultures illicites. UN ويعمل اليوندسيب مع كل من بوليفيا وبيرو وكولومبيا، لأجل تحسين وظائف تخطيط أنشطة مكافحة المخدرات ، ورصد المشاريع وتقييمها على الصعيد الوطني، مع التركيز خاصة على النظم اللازمة لرصد نطاق زراعة المحاصيل غير المشروعة والتحقق منه، بما يتماشى مع قرار اللجنة 3/42 بشأن رصد الزراعة غير المشروعة والتحقق منها.
    Le PNUCID aidera la Bolivie, la Colombie et le Pérou à perfectionner la planification, le suivi et l’évaluation des activités de contrôle des drogues, en accordant une attention particulière aux systèmes permettant de surveiller et de vérifier l’étendue des cultures illicites, en application des dispositions de la résolution 42/3 de la Commission des stupéfiants sur la surveillance et la vérification des cultures illicites. UN وسوف يقدم اليوندسيب الدعم الى كل من بوليفيا وبيرو وكولومبيا، ﻷجل تحسين وظائف تخطيط أنشطة مكافحة المخدرات ، ورصد المشاريع وتقييمها على الصعيد الوطني، مع التركيز خاصة على النظم اللازمة لرصد مدى زراعة المحاصيل غير المشروعة والتحقق منها، بما يتماشى مع قرار اللجنة ٢٤/٣ بشأن رصد الزراعة غير المشروعة والتحقق منها.
    3. Les participants examineront les moyens de renforcer les capacités des pays en développement dans le secteur du tourisme, en s'intéressant plus particulièrement aux organisateurs et agences de voyages et autres prestataires de services. UN ٣- في إطار هذا البند سيدرس الاجتماع طرق ووسائل تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردﱢين.
    f) bis Une stratégie de santé publique sur la manière de faire face aux effets à long terme de l'exposition chronique des orpailleurs au mercure, en accordant une attention particulière à la santé infantile. UN [(و) مكرراً استراتيجية للصحة العامة بشأن طريقة معالجة الآثار طويلة الأجل نتيجة التعرض المزمن للزئبق على المشتغلين بالتعدين الحرفي، مع التركيز خاصة على صحة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more