"التركيز على التنمية" - Translation from Arabic to French

    • l'accent sur le développement
        
    • l'accent mis sur le développement
        
    • priorité accordée au développement
        
    • axés sur le développement
        
    • une action de développement
        
    • privilégier le développement
        
    • place accordée au développement
        
    • concentrant son attention sur le développement
        
    • une attention accrue soit accordée au développement
        
    Un programme de développement qui met l'accent sur le développement social UN جدول أعمال من أجل التنمية مع التركيز على التنمية الاجتماعية
    Il met l'accent sur le développement humain et sur la réduction du fossé qui sépare les riches des pauvres, aussi bien entre les pays qu'à l'intérieur de ceux-ci. UN وينصب التركيز على التنمية البشرية وعلى سد الفجوة القائمة بين الأغنياء والفقراء، وفيما بين البلدان وداخلها على حد سواء.
    En conséquence, l'accent mis sur le développement à long terme de plaidoyer en sa faveur seront affectés par l'ampleur des besoins humanitaires dans la région. UN ووفقا لذلك، سيتأثر التركيز على التنمية الأطول أجلا وأنشطة الدعوة المرتبطة بها بحجم الاحتياجات الإنسانية في المنطقة.
    priorité accordée au développement international en ce qui concerne la traite UN التركيز على التنمية الدولية فيما يتعلق بالاتجار بالبشر
    Ces projets et dons étaient axés sur le développement agricole, l'infrastructure, la construction, la formation des ressources humaines et la coopération dans le domaine de la médecine et de la santé. UN وكان التركيز على التنمية الزراعية والبنية التحتية وقطاع التشييد وتدريب الموارد البشرية والتعاون الطبي والصحي.
    Comme l'action des Nations Unies est passée d'une approche humanitaire à une action de développement durable, le rapport évoque en particulier les initiatives visant à aider les populations à redevenir autonomes. UN وتمشيا مع التحول في استراتيجية الأمم المتحدة من اتباع نهج إنساني إلى التركيز على التنمية المستدامة، فإن التقرير يركز على المبادرات التي من شأنها إنعاش قدرة المجتمعات المحلية على الاعتماد على الذات.
    Quant à l'efficacité de l'aide, nous avons décidé de privilégier le développement économique durable, en particulier les étapes préalables nécessaires à ce dernier dans la région, sans pour autant faire moins de place aux programmes sanitaires et humanitaires que nous continuons à soutenir. UN وفيما يتعلق بفعالية المعونة، قرّرنا التركيز على التنمية الاقتصادية المستدامة، ولا سيما على أسس هذه التنمية في المنطقة، دون تقليص البرامج الصحية والإنسانية، التي نواصل دعمها، بأي شكل من الأشكال.
    La place accordée au développement humain et à l'élimination des disparités entre riches et pauvres, tant entre pays qu'à l'intérieur d'un pays, est l'un des aspects les plus prometteurs de ce concept. UN ويشكل التركيز على التنمية البشرية وسد الفجوة بين الأغنياء والفقراء، سواء بين البلدان أو داخل كل بلد، أحد أكثر الجوانب الواعدة لهذا المفهوم.
    ONU-Habitat continuera de suivre l'évolution de l'état des établissements humains au niveau mondial et à faire rapport sur cette question ainsi que sur les progrès faits dans la réalisation des objectifs et buts convenus au niveau international, en concentrant son attention sur le développement durable des établissements urbains, conformément au plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN وسوف يواصل موئل الأمم المتحدة رصد أوضاع واتجاهات المستوطنات البشرية العالمية وإعداد تقارير عنها، وكذلك رصد التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً، مع التركيز على التنمية الحضرية المستدامة، تمشياً مع الخطة الاستراتيجية.
    Elles ont néanmoins souhaité qu'une attention accrue soit accordée au développement social, en particulier compte tenu du contexte actuel de consolidation du processus de paix. UN على أنهما أعربا عن رغبتهما في التركيز على التنمية الاجتماعية بصورة أكبر، ولا سيما في مجال توطيد عملية السلام.
    Les membres de l'OMC doivent conclure les négociations du Cycle de Doha, en mettant l'accent sur le développement. UN ويتعين على أعضاء منظمة التجارة الدولية أن يختتموا جولة الدوحة مع التركيز على التنمية.
    Ces politiques ont pour objet de traiter les principales difficultés que rencontrent les pays touchés dans le contexte d'une réduction du risque de sécheresse, en mettant l'accent sur le développement économique et social des pays. UN وتهدف هذه السياسات إلى التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه البلدان المتأثرة في سياق السعي إلى الحد من خطر الجفاف، مع التركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان.
    La CEA devra donc mettre davantage l'accent sur le développement social, conformément à son mandat original, tout en évitant un chevauchement avec les programmes sociaux des institutions spécialisées. Politique macroéconomique. UN وترتبط بهذا الحاجة إلى زيادة التركيز على التنمية الاجتماعية وفقاً للولاية الأصلية للجنة، مع تفادي تكرار البرامج الاجتماعية للوكالات المتخصصة.
    Cette nouvelle situation appelle un changement d'orientation et une redéfinition de l'aide internationale à l'Iraq; dans la perspective de l'ONU, nous envisageons de mettre plus nettement l'accent sur le développement social et économique durable. UN ويتطلب الواقع الجديد إحداث تغيير في موازنة وطبيعة الدعم الدولي المقدم إلى العراق؛ ومن منظور الأمم المتحدة، نتصور زيادة التركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    En allouant 3 millions d'euros aux projets de développement communautaire cette année, le Ministère des communautés et des retours entend mettre davantage l'accent sur le développement économique et la viabilité des communautés minoritaires pour encourager un plus grand nombre de retours. UN وتنوي الوزارة، بتخصيصها 000 000 3 يورو للمشاريع الإنمائية هذا العام، زيادة التركيز على التنمية الاقتصادية واستدامة طوائف الأقليات بغية زيادة تشجيعها على العودة.
    Conformément à l'accent mis sur le développement durable, PLANFOR soutient une action nouvelle et originale visant à accroître le niveau de scolarisation des hommes et des femmes qui travaillent au Brésil. UN وتمشيا مع التركيز على التنمية المستدامة، تعمل " الخطة " على تعزيز مبادرة جديدة وأصيلة ترمي إلى رفع المستوى التعليمي للرجال والنساء الذين يعملون في البرازيل.
    Nous estimons que l'accent mis sur le développement rural et l'amélioration des conditions de vie dans les campagnes peut contribuer à freiner l'exode rural et, par là, la multiplication des quartiers de taudis. UN ونرى أن التركيز على التنمية الريفية وتحسين ظروف المعيشة الريفية يمكن أن يسهم في خفض الهجرة الحضرية ويساعد بالتالي على الحد من انتشار المناطق العشوائية.
    priorité accordée au développement international UN التركيز على التنمية الدولية
    La priorité accordée au développement durable devrait aussi encourager la mise en cohérence des politiques relatives aux trois piliers susmentionnés, et il faudra faire en sorte que les politiques mises en œuvre par les donateurs (qu'elles concernent la coopération pour le développement ou des questions plus générales) aient un impact positif sur chacun d'entre eux. UN 37 - وينبغي أن يوفر التركيز على التنمية المستدامة أيضا حافزا لتعزيز اتساق السياسات العامة عبر الركائز الثلاث، وللتأكد من أن جميع سياسات مقدمي المعونة (سواء ما يتصل منها بالتعاون الإنمائي أو بقضايا أشمل من ذلك) لها تأثير إيجابي على الركائز الثلاث كافة.
    S'il est indéniablement important de rendre les pauvres juridiquement autonomes, les débats de la Commission sur cette question et le projet de résolution y relatif qui sera présenté incessamment devraient restés axés sur le développement. UN وبالرغم من أهمية التمكين القانوني للفقراء، ينبغي لمناقشات اللجنة حول هذه المسألة ومشروع القرار ذي الصلة المزمع تقديمه قريبا أن يواصلا التركيز على التنمية.
    Il est largement admis que le moment est venu de passer de l'action de relèvement à une action de développement à long terme et que les problèmes seront le mieux appréhendés par une démarche systématique liant effectivement les aspects économiques, sociaux, environnementaux et sanitaires grâce à un vigoureux partenariat entre le Gouvernement kazakh, les Nations Unies et tous les partenaires de développement. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الوقت قد حان للتحول من التركيز على الانتعاش إلى التركيز على التنمية الطويلة الأجل وأنه يمكن مواجهة التحديات على أفضل وجه من خلال اتباع نهج شامل يربط فعليا بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والصحية عن طريق إقامة شراكة قوية بين الحكومة والأمم المتحدة وجميع شركاء التنمية.
    Un autre enseignement tiré de la mise en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté est qu'il convient de privilégier le développement rural et la productivité agricole pour éliminer la pauvreté extrême et la faim. UN 18 - ومن الدروس الأخرى المستفادة من تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر هو أن المزيد من التركيز على التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية ضروري للقضاء على الفقر المدقع والجوع.
    La place accordée au développement socioéconomique devrait tenir compte des graves disparités qui persistent à l'intérieur même des pays et entre les régions. UN كما ينبغي أن يراعى عند التركيز على التنمية الاقتصادية - الاجتماعية انعدام المساواة بشكل خطير، الذي ما برح موجودا ضمن البلدان والمناطق وفيما بينها.
    ONU-Habitat continuera de suivre l'évolution de l'état des établissements humains au niveau mondial et à faire rapport sur cette question ainsi que sur les progrès faits dans la réalisation des objectifs et cibles convenus au niveau international, en concentrant son attention sur le développement durable des établissements urbains, conformément au plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN وسوف يواصل موئل الأمم المتحدة رصد أوضاع واتجاهات المستوطنات البشرية العالمية وإعداد تقارير عنها، وكذلك رصد التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً، مع التركيز على التنمية الحضرية المستدامة، تمشياً مع الخطة الاستراتيجية.
    Elles ont néanmoins souhaité qu'une attention accrue soit accordée au développement social, en particulier compte tenu du contexte actuel de consolidation du processus de paix. UN على أنهما أعربا عن رغبتهما في التركيز على التنمية الاجتماعية بصورة أكبر، ولا سيما في مجال توطيد عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more