"الترميز" - Translation from Arabic to French

    • de codification
        
    • codage
        
    • code
        
    • la cryptographie
        
    • de codes
        
    • chiffrement
        
    • cryptographique
        
    • cryptographiques
        
    • la codification
        
    • encodage
        
    • de cryptographie
        
    • équipement destiné
        
    • coder
        
    Contribution du Gouvernement norvégien pour le bureau du système commun de codification des Nations Unies UN تبرع من حكومة النرويج لمكتب نظام الترميز الموحد لﻷمم المتحدة ٠٠٠ ٠٠٤
    De plus, l'actuel système de codification ne permet pas de suivre directement et de regrouper les dépenses autour de chacune des priorités du PMT et des grands domaines d'action. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام الترميز الحالي لا يسمح بالتتبع المباشر للنفقات وإعداد مجاميعها على أساس كل أولوية من أولويات الخطة المتوسطة الأجل ومجالات العمل الرئيسية.
    Ce codage permettait de comparer n'importe quel requérant aux requérants qui avaient fourni les mêmes types de renseignements. UN وأتاح هذا الترميز المقارنة بين صاحب مطالبة معين بأصحاب المطالبات الذين قدموا نفس النمط من المعلومات.
    Une fois le projet de codage achevé, il permettra aux chercheurs d'examiner plus en détail les incidences variées des différents types d'aide étrangère. UN وعند اكتمال مشروع الترميز هذا، سيسمح للباحثين بدراسة أكثر تفصيلاً لشتى تأثيرات أنواع المعونة الأجنبية المختلفة.
    Le code se connecte aux processeurs d'appareils tout autour du monde. Open Subtitles الترميز ينتقل عبر معالجات الأجهزة من مختلف بقاع العالم
    Selon une autre suggestion, la cryptographie symétrique devait figurer dans la liste indicative de techniques figurant dans le paragraphe. UN واقترح أيضا أنه ينبغي الاشارة في قائمة التكنولوجيات المستخدمة الواردة في الفقرة إلى الترميز المتناظر.
    Il est recommandé d'introduire un tel niveau, mais sans en faire une partie de la classification, c'est-à-dire du système de codification de la CITI. UN ويوصى بإنشاء هذا المستوى، لكن على ألا يكون جزءا من التصنيف، أي لا يكون جزءا من نظام الترميز للتصنيف الصناعي الدولي الموحد.
    Des retards dans le processus de codification pouvant aller jusqu'à six mois ont été constatés pour les pièces détachées choisies pour tester le système. UN وقد لوحظ تأخر في عملية الترميز وصل إلى ستة أشهر بالنسبة لقطع الغيار التي اختيرت على سبيل التجربة.
    Contribution du Gouvernement norvégien pour le bureau du système commun de codification des Nations Unies UN تبرع من حكومة النرويج لمكتب نظام الترميز الموحد لﻷمم المتحدة
    Il s'occupait également des normes applicables aux panneaux de signalisation, à la traduction et aux systèmes de codification pertinents. UN كما يشمل نشاطها المعايير الخاصة بالعلامات والترجمة ونظم الترميز ذات الصلة.
    Ils avaient également décidé de prendre le Système de codification de la CNUCED comme point de départ pour établir une nouvelle classification des obstacles non tarifaires. UN كما اتُفِّق على استخدام نظام الترميز التابع للأونكتاد كأساس لوضع تصنيف جديد للحواجز غير التعريفية.
    Un bon système de codification aurait une incidence positive sur les inventaires des missions et devrait permettre une réduction considérable du traitement des demandes par le système Galileo de gestion des stocks. UN ومن شأن تحسين نظام الترميز أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على جميع مخزونات البعثات ويؤدي إلى انخفاض كبير في الوقت اللازم للتجهيز في نظام غاليليو لإدارة المخزون.
    Des méthodes commerciales de codage ou d'étiquetage assureront la responsabilisation et empêcheront le détournement du produit à d'autres fins UN ويمكن من خلال الترميز السليم أو وضع العلامات التجارية ضمان المساءلة ومنع التسريب.
    ii) Nombre de pays de la région adoptant et diffusant les progrès méthodologiques relatifs à l'harmonisation des normes et des systèmes de codage internationaux et régionaux. UN ' 2` عدد بلدان المنطقة التي تعتمد وتنشر أوجه التقدم المنهجي في مواءمة المعايير ونظم الترميز الدولية والإقليمية
    En outre, le FNUAP devrait accélérer l'enregistrement dans le nouveau système de codage de tout le matériel durable qui n'y figure pas encore. UN وينبغي للصندوق أيضا أن يعجل بعملية نقل جميع المعدات غير المستهلكة المتبقية إلى نظام الترميز.
    Les coûts de la mise en code varient selon la complexité des documents. UN تكاليف الترميز الحاسوبي متباينة حسب درجة تعقد الوثائق.
    Le FNUAP a informé le Comité que tous les actifs avaient été dotés d'un code barre afin de faciliter le suivi et la gestion. UN وأبلغ الصندوق المجلس أن جميع الأصول خضعت لنظام الترميز الرقمي لتسهيل تحسين الرصد والإدارة.
    On a combattu cette proposition au motif qu'il ne fallait pas souligner indûment le rôle de la cryptographie à clef publique. UN واعتُرض على هذا الاقتراح على أساس أنه لا ينبغي المغالاة في التأكيد على دور الترميز بواسطة المفاتيح العمومية.
    Inclure l'industrie pharmaceutique dans le processus d'élaboration de codes. UN ينبغي إشراك صناعة المستحضرات الصيدلية في عملية الترميز
    On a en particulier suggéré de supprimer les références à la cryptographie utilisée à des fins de confidentialité, et à l'interopérabilité des systèmes de chiffrement. UN واقترح بوجه خاص حذف الإشارتين إلى الترميز كما هي مستخدمة لأغراض الثقة، وإلى صلاحية نظم الترميز للعمل التبادلي.
    i) Dans le cas où une clef cryptographique privée et une clef cryptographique publique sont utilisées respectivement pour créer et vérifier une signature électronique, le lien entre le signataire et la clef cryptographique publique; et UN `1` في حالة استخدام مفتاح ترميز خصوصي ومفتاح ترميز عمومي، على التوالي، لانشاء توقيع الكتروني والتحقق منه، الارتباط بين الموقّع ومفتاح الترميز العمومي؛ و
    Les technologies cryptographiques sont, de nos jours, reconnues comme étant les outils essentiels de la sécurité et de la confiance dans les communications électroniques. UN وتحظى تكنولوجيات الترميز في الوقت الراهن باعتراف واسع النطاق بوصفها اﻷداة اﻷساسية لﻷمن والثقة في الاتصالات الالكترونية.
    la codification des programmes a été révisée en 2001 aux fins de l'établissement de rapports globaux sur les dépenses engagées pour mener à bien les priorités du plan. UN ونُقح الترميز البرنامجي في عام 2001 كأساس لتقديم تقارير عن الإنفاق الكلي فيما يتعلق بأولويات الخطة.
    Quant aux quatre autres machines, elles méritent une évaluation plus approfondie car elles présentent une configuration de commande et d'encodage particulière. UN أما اﻵلات اﻷربع المتبقية فتستحق مزيدا من التقييم بسبب مواصفات جهاز التحكم وجهاز الترميز.
    On a dit que le point 6 devrait être supprimé car il risquait de donner une image négative du rôle des gouvernements en matière de cryptographie. UN وأعرب عن الرأي أن ينبغي حذف النقطة 6 نظرا لأنها يمكن أن تنعكس سلبا على دور الحكومات فيما يتعلق باستخدام الترميز.
    Pour ce que ça vaut, chaque fois que je commence à coder un nouveau morceau de programme, il semble toujours immense. Open Subtitles لما يستحق كلما أبدأ الترميز لقطعة جديدة من البرمجيات كانت دائما تبدو كثيره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more