"الترويج لاتباع نهج" - Translation from Arabic to French

    • Promouvoir une approche
        
    • promotion d'une approche
        
    Elle a adopté une déclaration ministérielle conjointe affirmant la nécessité impérieuse de Promouvoir une approche intégrée et équilibrée comprenant des mesures sanitaires adéquates. UN واتفقت على إصدار بيان وزاري مشترك أقرت فيه بأهمية الترويج لاتباع نهج شامل ومتوازن يشمل اتخاذ تدابير صحية ملائمة.
    Rappelant également l'engagement pris par les États Membres et les efforts faits par d'autres acteurs afin depour Promouvoir une approche intégrée pour ce qui est de planifier et de construire des villes et des établissements humains urbains viables, UN ' ' وإذ تشير أيضاً إلى التزام الدول الأعضاء والجهود التي تبذلها في سبيل الترويج لاتباع نهج متكامل في تخطيط وبناء مدن ومستوطنات حضرية مستدامة،
    Rappelant également l'engagement pris par les États Membres et les efforts faits par d'autres acteurs afin depour Promouvoir une approche intégrée pour ce qui est de planifier et de construire des villes et des établissements humains urbains viables, UN وإذ تشير أيضاً إلى التزام الدول الأعضاء والجهود التي تبذلها في سبيل الترويج لاتباع نهج متكامل في تخطيط وبناء مدن ومستوطنات حضرية مستدامة،
    promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Les participants y ont examiné les initiatives et programmes qui avaient déjà été mis en place par d'autres organisations, institutions et autorités nationales et déterminé la meilleure façon pour l'Office de collaborer à ces activités et programmes afin de Promouvoir une approche plus coordonnée et viable de la lutte contre la cybercriminalité dans les pays en développement. UN ونظر المشاركون خلال الاجتماع في المبادرات والبرامج التي سبق أن وضعتها منظمات ومؤسسات وسلطات وطنية أخرى، وقيَّموا أفضل السبل التي يمكن بها للمكتب أن يتعاون مع غيره من الكيانات بشأن تلك الأنشطة والبرامج بغية الترويج لاتباع نهج أكثر تنسيقاً واستدامة في مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي في البلدان النامية.
    c) De Promouvoir une approche intersectorielle de l'utilisation des terres et de la gestion des ressources en eau. Ressources minérales UN )ج( الترويج لاتباع نهج مشترك بين القطاعات في استخدام اﻷراضي وإدارة الموارد المائية.
    Pendant la période considérée, le Bureau a continué de Promouvoir une approche sous-régionale intégrée en matière de migration irrégulière. UN 42 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء الهجرة غير المنظمة على مستوى المنطقة دون الإقليمية.
    :: Les participants ont estimé qu'il était important d'établir ou de renforcer des mécanismes visant à faciliter le partage de l'information, des connaissances et des données d'expérience entre différents acteurs, ainsi qu'à appuyer le renforcement des capacités dans le but de Promouvoir une approche intégrale qui inclut l'élaboration de politiques cohérentes et intégrales pour traiter de la migration internationale. UN :: ورؤي أن من الأهمية بمكان إنشاء وتقوية آليات لتيسير تبادل المعلومات والمعرفة والتجارب بين مختلف الجهات الفاعلة، وكذلك دعم بناء القدرات بهدف الترويج لاتباع نهج متكامل يشمل وضع سياسات متسقة وموحدة لمعالجة الهجرة الدولية.
    Le Conseil sera saisi d'un rapport du Secrétaire général analysant la contribution du développement rural à l'élimination de la pauvreté et au développement durable dans les pays en développement et examinant les moyens de Promouvoir une approche intégrée qui favoriserait la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيعرض على المجلس تقرير من الأمين العام يحلل فيه دور التنمية الريفية في البلدان النامية في القضاء على الفقر والتنمية المستدامة، ويبحث فيه كيفية الترويج لاتباع نهج متكامل يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Par ailleurs, le HCR et l'OIM collaborent au sein de diverses équipes spéciales pour Promouvoir une approche fondée sur les droits de l'homme de la question des personnes participant aux flux migratoires mixtes en Afrique du Nord et du NordEst. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة، في إطار مختلف فرق العمل المعنية، على الترويج لاتباع نهج قائم على مراعاة حقوق الإنسان للأشخاص المشاركين في تدفقات الهجرة المختلطة في شمال وشمال شرق أفريقيا.
    Un intérêt spécial a été accordé, dans l'élaboration du processus de gestion, à la nécessité de Promouvoir une approche intégrée de la coopération pour le développement, en veillant à ce que les directives de politique générale énoncées lors de l'examen triennal des activités opérationnelles de 2004 soient correctement appliquées à l'échelle de l'ensemble du système. UN 6 - وعند إعداد هذه العملية الإدارية، وجِّه اهتمام خاص نحو ضرورة الترويج لاتباع نهج متكامل للتعاون الإنمائي بما يكفل التأكد من أن التوجيهات المتعلقة بالسياسات، التي تمت صياغتها خلال استعراض عام 2004 الشامل ، تنفّذ على النحو المناسب على نطاق المنظومة بأسرها.
    Recommandation relative à la convocation, par le Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones d'un séminaire technique sur les savoirs traditionnels autochtones, afin de Promouvoir une approche complémentaire et intégrée du savoir traditionnel UN التوصية المتعلقة بعقد فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية لحلقة عمل تقنية بشأن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية بغية الترويج لاتباع نهج تكاملي وشمولي في تناول المعارف التقليدية()
    d) Promouvoir une approche fondée sur les droits de l'homme et tenant compte du sexe et de l'âge des victimes dans le cadre des efforts visant à éliminer tous les facteurs qui exposent les personnes à la traite et à renforcer l'action de la justice pénale, qui sont nécessaires pour prévenir la traite des personnes, en protéger les victimes et en poursuivre les auteurs, UN (د) الترويج لاتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان ويراعي الاعتبارات الجنسانية والسن في التصدي لجميع العوامل التي تعرض الناس للاتجار وفي تعزيز تصدي نظم العدالة الجنائية في هذا المجال، بوصفهما عاملين ضروريين لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه،
    d) Promouvoir une approche fondée sur les droits fondamentaux et tenant compte des spécificités de chaque sexe et de chaque âge dans le cadre des efforts visant à éliminer tous les facteurs qui exposent les personnes à la traite et à renforcer l'action de la justice pénale, efforts nécessaires pour prévenir la traite des personnes, en protéger les victimes et en poursuivre les auteurs ; UN (د) الترويج لاتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان ويراعي نوع الجنس والسن في التصدي لجميع العوامل التي تعرض الأشخاص للاتجار وفي تعزيز تصدي نظم العدالة الجنائية في هذا المجال، بوصفهما عاملين ضروريين لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه؛
    promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية
    promotion d'une approche intégrée du développement rural UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية
    promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable. UN 2 - الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Sur le plan national, l'action du Coordonnateur résident en matière de promotion d'une approche cohérente à l'échelle du système d'intégration de l'égalité des sexes demeure critique. UN 38 - وعلى الصعيد الوطني، ما زال الدور القيادي الذي يضطلع به المنسق المقيم في الترويج لاتباع نهج متماسك على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يتسم بأهمية بالغة.
    La promotion d'une approche < < de bas en haut > > , supposant la participation concrète des autochtones du niveau le plus général au niveau local, est devenue un élément clef des politiques de développement du PNUD. UN وأصبح الترويج لاتباع نهج قائم على التشاور مع المستفيدين من خلال المشاركة المجدية للشعوب الأصلية على كلا الصعيدين الكلي والمحلي عنصراً من العناصر الأساسية للسياسات الإنمائية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more