"الترويحية" - Translation from Arabic to French

    • récréatives
        
    • loisirs
        
    • loisir
        
    • récréatifs
        
    • détente
        
    • permission
        
    • promotion dans
        
    Quelque 1 906 écoliers ont bénéficié d'activités récréatives et de cours de soutien. UN وأفاد حوالي 906 1 من أطفال المدارس من الأنشطة الترويحية والفصول التكميلية.
    Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle UN الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وجميع نواحي الحياة الثقافية
    Les Etats prendront les mesures voulues pour que les handicapés se voient offrir des possibilités égales en matière de loisirs et de sports. UN تتخذ الدول تدابير تكفل تكافؤ الفرص أمام المعوقين لممارسة اﻷنشطة الترويحية والرياضية.
    Les Etats prendront des mesures pour offrir aux personnes handicapées des possibilités égales de loisirs et de sports. UN تتخذ الدول تدابير تكفل تكافؤ الفرص أمام المعوقين لممارسة اﻷنشطة الترويحية والرياضية.
    Droit aux activités récréatives, aux sports et à la vie culturelle UN الحق في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية
    Droit de participer aux activités sportives et récréatives et à la vie culturelle UN حق المشاركة في الألعاب الرياضية والأنشطة الترويحية والحياة الثقافية
    Tout le monde a le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à la vie culturelle. UN ولكل واحد منهما الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية.
    La loi ougandaise n'interdit à personne de participer à des activités sportives, récréatives ou culturelles. UN والقانون في أوغندا لا يمنع أي فرد من الاشتراك في الأنشطة الرياضية أو الترويحية أو الثقافية.
    Toutefois, dans la pratique, certaines inhibitions culturelles limitent encore la participation des jeunes filles et ne permettent pas à celles-ci de profiter des activités récréatives et sportives. UN بيد أنه من الناحية العملية، لا تزال الموانع الثقافية تحد من اشتراك الفتيات في الأنشطة الترويحية والرياضية، وتمتعهن بها.
    Ces dernières années, le Gouvernement a accordé une attention particulière aux activités récréatives, sportives et culturelles. UN في السنوات الأخيرة، حظيت الأنشطة الترويحية والرياضية والثقافية باهتمام خاص من الحكومة.
    Toutefois, à cause de la difficile situation socioéconomique qui prévaut actuellement, les occasions offertes à la population en général de participer à des activités récréatives, sportives et culturelles sont encore peu nombreuses. UN غير أن الفرص المتاحة للسكان بوجه عام للمشاركة في الأنشطة الترويحية والثقافية والرياضية لاتزال محدودة.
    Droit de participer aux activités récréatives, aux sports et aux activités culturelles UN الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية واﻷنشطة الثقافية
    Les femmes ont également moins l'occasion que les homme de participer aux activités récréatives, culturelles et sportives. UN وتتوفر أمام المرأة أيضا فرص أقل من الرجل في المشاركة في اﻷنشطة الترويحية والثقافية واﻷلعاب الرياضية.
    Les Etats prendront les mesures voulues pour que les handicapés se voient offrir des possibilités égales en matière de loisirs et de sports. UN تتخذ الدول تدابير تكفل تكافؤ الفرص أمام المعوقين لممارسة اﻷنشطة الترويحية والرياضية.
    Programmes d'animation pendant les loisirs des enfants venant de zones et de familles socialement défavorisées; UN البرامج الترويحية للبنات والصبية من المناطق واﻷسر المحرومة اجتماعيا؛
    Cependant, en milieu rural, les femmes sont généralement occupées à des tâches productives et ont très peu de temps à consacrer à des activités de loisirs. UN ومع ذلك فالنساء الريفيات عادة ما ينشغلن بأنشطة إنتاجية ولا يتاح لهن سوى وقت ضئيل للغاية للأنشطة الترويحية.
    D. L'accès aux activités de loisir, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle UN الحصول على الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية
    Au Suriname, on pratique la plupart des sports, aussi bien les sports récréatifs que les sports de compétition. UN ومعظم الرياضات تُمارس في سورينام: سواء منها الرياضات الترويحية والرياضات التنافسية.
    Les femmes peuvent participer aux activités de détente, aux sports et autres aspects de la vie culturelle sans aucune restriction légale. UN ويمكن للمرأة المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع الجوانب الأخرى للحياة الثقافية دون أي قيد قانوني.
    Augmentation du prix des rations et dépenses d'indemnité de permission plus fortes que prévu UN الوحدات العسكرية زيادة في أسعار حصص الإعاشة وزيادة مدفوعات بدل الإجازة الترويحية
    Les États devraient poursuivre et renforcer leurs activités de promotion dans le domaine de la communication interreligieuse, dans un esprit de non-exclusion, de non-discrimination et de respect de la liberté de religion ou de conviction. UN وعلى الدول مواصلة تعزيز الأنشطة الترويحية في مجال التواصل بين الأديان بروح من الشمولية وعدم التمييز واحترام حرية الدين أو العقيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more