"التزامات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres engagements
        
    • d'autres obligations
        
    • autre obligation
        
    • nouveaux engagements
        
    • autres éléments de passif
        
    • des obligations supplémentaires
        
    • nouvelles dépenses
        
    • autres éléments du passif
        
    • des autres obligations
        
    Bien qu'ayant d'autres engagements en d'autres lieux, nous avons pris le temps de travailler en tant que volontaires et d'apporter toute l'aide nécessaire. UN ومع أنه كانت لدينا التزامات أخرى في مكان آخر، فقد أمضينا الوقت في العمل بصفة متطوعين، والمساعدة بأيّ شكل مطلوب.
    Malheureusement, il est retenu par d'autres engagements importants et m'a autorisé à prononcer la déclaration en son nom. UN لكن بسبب التزامات أخرى هامة، لم يتمكن من الحضور، فأذن لي بالإدلاء بالبيان بالنيابة عنه.
    Cette obligation, qui découle de la Charte, l'emporte également sur d'autres obligations du droit international. UN ويعلو هذا الالتزام المستند إلى الميثاق أيضاً على التزامات أخرى بموجب القانون الدولي.
    Cela permettra aux membres du personnel qui ont une famille ou d'autres obligations de s'en occuper plus facilement. UN وستتيح زيادة هذه الفرص قدرا أكبر من المرونة للموظفين أرباب الأسر أو الذين لديهم التزامات أخرى.
    Qui plus est, cette disposition est liée non seulement aux obligations contractées en matière de désarmement, mais également à toute autre obligation contractée. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتم ربط ذلك النص بنزع السلاح فحسب بل ربط بأي التزامات أخرى متفق عليها.
    Lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de la Conférence internationale sur la population et le développement et du Sommet mondial pour le développement social, de même que dans le cadre d'autres conférences, accords et conventions pertinents, de nouveaux engagements ont été pris pour appuyer les efforts de ces pays. UN وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيرها من المؤتمرات والاتفاقات والاتفاقيات ذات الصلة، عُقدت التزامات أخرى لدعم جهود تلك البلدان.
    Dans les états financiers de 2013, un solde de 3,5 millions de dollars apparaît à la rubrique autres éléments de passif. UN ٢٤ - تضمنت البيانات المالية لعام 2013 " التزامات أخرى " بمبلغ 3.5 ملايين دولار.
    Le droit international impose des obligations supplémentaires et renforcées eu égard à certains groupes spécialement vulnérables à la traite, notamment femmes, enfants, travailleurs migrants et demandeurs d'asile. UN ويفرض القانون الدولي التزامات أخرى وإضافية على الدول فيما يتعلق ببعض المجموعات المعرضة بصفة خاصة للاتجار، ومنهم النساء والأطفال والعمال المهاجرين وطالبو اللجوء.
    Malheureusement, M. Sorabjee n'a pas pu, en raison d'autres engagements qu'il avait pris, établir le document sur la prévention des conflits. UN وللأسف، لم يتمكن السيد سورابيي بسبب التزامات أخرى من إعداد الورقة المتعلقة بمنع نشوب المنازعات.
    Qui plus est, on pourrait trouver d'autres engagements présentant aussi cette caractéristique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشترك التزامات أخرى في هذه السمة على ما يبدو.
    Deux ans plus tard, d'autres engagements étaient pris au Sommet mondial pour le développement durable à Johannesburg. UN وبعد ذلك بسنتين، قطعت التزامات أخرى في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عُقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا.
    d'autres engagements en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement ont été annoncés à l'occasion de réunions de haut niveau tenues à l'ONU et ailleurs. UN وأُعلن عن التزامات أخرى متصلة بالأهداف الإنمائية للألفية في الاجتماعات الرفيعة المستوى في الأمم المتحدة وفي أماكن أخرى.
    iv) d'autres engagements non résiliables. Provisions UN ' 4` أي التزامات أخرى غير قابلة للإلغاء.
    d'autres obligations ont également été définies concernant la manipulation des produits chimiques inscrits à d'autres tableaux de la Convention. UN كما فرضت التزامات أخرى تتعلق بمناولة المواد الكيميائية الواردة في الجداول الأخرى من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Le problème de l'incompatibilité pouvait aussi se poser à propos d'autres obligations découlant du droit international général. UN وقد تنشأ مشكلة التناقض أيضا بصدد التزامات أخرى بموجب القانون الدولي العام.
    Plusieurs délégations ont exprimé en privé des réserves concernant une mesure qui avancerait la date de la réunion, pour la raison, entre autres, qu'elles ont d'autres obligations. UN لقد عبرت عدة وفود بشكل خاص عن شيء من القلق حول اجتماع أبكر، بسبب التزامات أخرى وما إلى ذلك.
    Ou dans d'autres obligations juridiquement contraignantes contenues dans : UN أو في التزامات أخرى ملزمة قانونا واردة في الاتفاقيتين التاليتين:
    Il souligne qu'il n'a contracté aucune autre obligation au titre de l'article premier du Protocole facultatif. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنها لم تقبل أي التزامات أخرى بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Il souligne qu'il n'a contracté aucune autre obligation au titre de l'article premier du Protocole facultatif. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنها لم تقبل أي التزامات أخرى بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de la Conférence internationale sur la population et le développement et du Sommet mondial pour le développement social, de même que dans le cadre d'autres conférences, accords et conventions pertinents, de nouveaux engagements ont été pris pour appuyer les efforts de ces pays. UN وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيرها من المؤتمرات والاتفاقات والاتفاقيات ذات الصلة، عُقدت التزامات أخرى لدعم جهود تلك البلدان.
    Adoption de conclusions concernant les tâches définies au paragraphe 17 c) du document FCCC/KP/AWG/2006/4 (nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I). UN اعتماد الاستنتاجات بشأن الفقرة 17(ج) من FCCC/KP/AWG/2006/4 (التزامات أخرى من الأطراف المدرجة في المرفق الأول).
    autres éléments de passif UN التزامات أخرى
    Pour sa part, l'Espagne maintient son engagement important en matière de non-prolifération, mais, sans porter préjudice à la coopération qui peut s'établir dans les zones exemptes d'armes nucléaires, n'envisage pas de souscrire à des obligations supplémentaires dans ce domaine. UN وقال إن إسبانيا تحافظ على التزامات واسعة النطاق حيال عدم الانتشار، كما أنها، من دون المساس بالتعاون في هذه المناطق، لا تفكر بالانضمام إلى التزامات أخرى في هذا الصدد.
    27. Les dépenses effectives en 1998 se sont élevées à 1 255 130 dollars et de nouvelles dépenses d'un montant de 1 321 777 dollars ont été engagées en 1999 pour financer les activités complémentaires ci—après pour lesquelles il n'a pas été inscrit de crédit au budget de base : UN 27- وبلغت المصروفات الفعلية في عام 1998 ما مقداره 130 255 1 دولارا، وهناك التزامات أخرى قدرها 777 321 1 دولارا في عام 1999، لتغطية الأنشطة التكميلية التالية التي لا تتوافر بشأنها أرصدة معتمدة في إطار الميزانية الأساسية:
    autres éléments du passif UN التزامات أخرى
    v) Les sociétés ou groupements, pour les délits commis par leurs membres ou administrateurs, dans les termes selon lesquels, conformément à la législation, ils sont responsables des autres obligations contractées par ces derniers; UN `٥` الشركات أو الجمعيات، بالنسبة للجرائم التي يرتكبها الشركاء أو أعضاء مجلس الادارة المنتدبون، في حدود مسؤوليتها، القانونية، عن أي التزامات أخرى يلتزم بها هؤلاء الشركاء أو اﻷعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more