obligations juridiques spécifiques | UN | التزامات قانونية محددة |
obligations juridiques spécifiques | UN | التزامات قانونية محددة |
obligations juridiques spécifiques | UN | التزامات قانونية محددة |
Le droit à la santé entraîne des obligations juridiques précises pour les États parties, à savoir celles de respecter, de protéger et de mettre en œuvre ce droit. | UN | ويستتبع الحق في الصحة التزامات قانونية محددة على الدول الأطراف، التي يجب عليها احترامه وحمايته وإعماله. |
Lors de la rédaction de l'article 6 du Pacte, la Commission des droits de l'homme a affirmé la nécessité de reconnaître le droit au travail dans un sens large en établissant des obligations juridiques précises et non pas un simple principe à portée philosophique. | UN | ولدى صياغة المادة 6 من العهد، أكدت لجنة حقوق الإنسان ضرورة الاعتراف بالحق في العمل بمعناه الواسع بتعيين التزامات قانونية محددة عوضاً عن مجرد تحديد مبدأ فلسفي(). |
obligations juridiques spécifiques | UN | التزامات قانونية محددة |
obligations juridiques spécifiques | UN | التزامات قانونية محددة |
On pouvait par exemple établir une distinction entre les actes qui contribuaient à l'élaboration de règles coutumières de droit international, les actes qui créaient d'autres obligations juridiques spécifiques et les actes qui produisaient d'autres effets en droit international. | UN | ومن بين التصنيفات المحتملة التمييز بين الأعمال التي تسهم في تطوير القواعد العرفية للقانون الدولي؛ والأعمال التي تنشئ التزامات قانونية محددة أخرى؛ والأعمال التي لها غير ذلك من آثار بموجب القانون الدولي. |
On a proposé comme principe de classement l'opposition entre actes qui concourent à l'élaboration de règles coutumières de droit international, actes qui créent d'autres obligations juridiques spécifiques et actes qui produisent d'autres effets en droit international. | UN | وعلى سبيل المثال، اقترح، كشكل من أشكال التصنيف، التمييز بين الأعمال التي تساهم في تدوين القواعد العرفية للقانون الدولي والأعمال التي تنشئ التزامات قانونية محددة أخرى والأعمال التي تنتج آثارا أخرى بموجب القانون الدولي. |
obligations juridiques spécifiques | UN | التزامات قانونية محددة |
obligations juridiques spécifiques | UN | التزامات قانونية محددة |
obligations juridiques spécifiques | UN | التزامات قانونية محددة |
obligations juridiques spécifiques | UN | التزامات قانونية محددة |
2. obligations juridiques spécifiques | UN | 1- التزامات قانونية محددة |
En ratifiant divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou au droit humanitaire, le Soudan a en outre accepté certaines obligations juridiques spécifiques sur lesquelles repose cette responsabilité. | UN | وبالتصديق على العديد من المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، قبل السودان أيضاً التزامات قانونية محددة تدعم هذه المسؤولية(). |
71. En ce sens, l'Institut a des obligations juridiques spécifiques de deux ordres : l'obéissance et la subordination au système judiciaire, et une compétence technique adéquate pour lui permettre de remplir sa fonction d'auxiliaire de l'administration de la justice, condition indispensable du droit à être jugé par un tribunal compétent, indépendant et impartial. | UN | ٧١ - وفي هذا الصدد، توجد بالنسبة للمعهد التزامات قانونية محددة في أمرين: احترام الجهاز القضائي والخضوع له والقدرة الفنية المناسبة على تنفيذ مهامه في المعاونة على اقامة العدل، وهو شرط أساسي في الحق في المحاكمة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة. |
Lors de la rédaction de l'article 6 du Pacte, la Commission des droits de l'homme a affirmé la nécessité de reconnaître le droit au travail dans un sens large en établissant des obligations juridiques précises et non pas un simple principe à portée philosophiqueb. | UN | ولدى صياغة المادة 6 من العهد، أكدت لجنة حقوق الإنسان ضرورة الاعتراف بالحق في العمل بمعناه الواسع بتعيين التزامات قانونية محددة عوضاً عن مجرد تحديد مبدأ فلسفي(ب). |
Lors de la rédaction de l'article 6 du Pacte, la Commission des droits de l'homme a affirmé la nécessité de reconnaître le droit au travail dans un sens large en établissant des obligations juridiques précises et non pas un simple principe à portée philosophique. | UN | ولدى صياغة المادة 6 من العهد، أكدت لجنة حقوق الإنسان ضرورة الاعتراف بالحق في العمل بمعناه الواسع بتعيين التزامات قانونية محددة عوضاً عن مجرد تحديد مبدأ فلسفي(). |
Lors de la rédaction de l'article 6 du Pacte, la Commission des droits de l'homme a affirmé la nécessité de reconnaître le droit au travail dans un sens large en établissant des obligations juridiques précises et non pas un simple principe à portée philosophique. | UN | ولدى صياغة المادة 6 من العهد، أكدت لجنة حقوق الإنسان ضرورة الاعتراف بالحق في العمل بمعناه الواسع بتعيين التزامات قانونية محددة بدلاً من مجرد مبدأ فلسفي(). |