"التزامات ومسؤوليات" - Translation from Arabic to French

    • des obligations et des responsabilités
        
    • les obligations et les responsabilités
        
    • considérées par un
        
    • obligations et aux responsabilités
        
    • leurs obligations et responsabilités
        
    • les obligations et responsabilités de
        
    • les obligations et responsabilités mutuelles
        
    • obligations et responsabilités du
        
    • obligations et responsabilités des
        
    • obligations et les responsabilités des
        
    Cependant, cet événement ne représente pas seulement des attentes et un espoir : il implique des obligations et des responsabilités. UN إلا أن هذا الحدث لا يمثل التوقعات واﻷمال فحسب، بل هو يتضمن كذلك التزامات ومسؤوليات.
    Ces événements entraînent des obligations et des responsabilités pour la communauté internationale. UN إن هذه اﻷحداث تترتب عليها التزامات ومسؤوليات بالنسبة للمجتمع الدولي.
    À présent, une ère nouvelle exige que l'ONU assume des obligations et des responsabilités nouvelles. UN والآن ينادي عصر جديد بأن تتولى الأمم المتحدة التزامات ومسؤوليات جديدة.
    Aucun État ne devrait, du fait de sa puissance économique ou militaire, déterminer seul les obligations et les responsabilités du reste de l'humanité. UN ولا ينبغي لأي دولة بمفردها، أن تقرر، بما لها من قوة اقتصادية أو عسكرية، من جانبها فحسب، التزامات ومسؤوليات باقي البشر.
    Les membres des organes conventionnels éviteront par conséquent toutes fonctions ou activités qui sont incompatibles ou peuvent être considérées par un observateur raisonnable comme étant incompatibles avec les obligations et responsabilités d'un expert indépendant dans le cadre d'un instrument international donné. UN وبالتالي يتلافى أعضاء هيئات المعاهدات الوظائف أو الأنشطة التي تتعارض مع التزامات ومسؤوليات الخبراء المستقلين بموجب المعاهدات ذات الصلة أو يتلافون الوظائف أو الأنشطة التي يرى مراقب رشيد أنها تتعارض مع هذه الالتزامات والمسؤوليات.
    Le Canada aurait souhaité qu'il y ait plus de références aux obligations et aux responsabilités de l'Autorité palestinienne. UN وكانت كندا سترحب بورود إشارات أكثر إلى التزامات ومسؤوليات السلطة الفلسطينية.
    Il devrait adopter toutes les mesures requises pour empêcher la récurrence de tels comportements, en particulier en dispensant la formation voulue et en donnant des directives claires à ses agents (y compris aux responsables) et à ses employés sous contrat au sujet de leurs obligations et responsabilités respectives, conformément aux articles 7 et 10 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الأحداث، وبخاصة من خلال توفير التدريب المناسب والتوجيه الواضح لأفرادها (بمن فيهم القادة) والمتعاقدين معها، بشأن التزامات ومسؤوليات كل منهم، وفقاً للمادتين 7 و10 من العهد.
    De même, les obligations et responsabilités de ce personnel, quel que soit son statut, y compris le personnel bénévole, doivent être soumises à un contrôle indépendant ainsi qu'à l'examen des citoyens. UN وبالمثل، فإنه يجب إخضاع التزامات ومسؤوليات هؤلاء العاملين، أياً كان وضعهم، بمن فيهم العاملون المتطوعون، لمراقبة مستقلة ولمراقبة المواطنين.
    La communauté internationale doit s'employer à réaliser un juste équilibre entre les obligations et responsabilités mutuelles des États dotés d'armes nucléaires et celles des États non nucléaires, en vue de parvenir à l'élimination complète de ces armes. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي من أجل تحقيق توازن عادل بين التزامات ومسؤوليات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بغية تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    Pourtant, cette position ne confère pas seulement des privilèges; elle implique également des obligations et des responsabilités. UN بيد أن هذه المكانة البارزة لا تمنح امتيازات فحسب، ولكنها تحمل في طياتها التزامات ومسؤوليات.
    Les pays de la région et la communauté internationale ont à notre avis des obligations et des responsabilités concrètes à cet égard. UN وعلى بلدان المنطقة والمجتمع الدولي التزامات ومسؤوليات محددة في هذا الصدد.
    Le développement est un partenariat qui implique des obligations et des responsabilités pour tous. UN إن التنمية شراكة ترتب التزامات ومسؤوليات على الجميع.
    :: Tous les arrangements et les contrats individuels régissant l'affectation de personnel, y compris les arrangements relatifs aux Volontaires des Nations Unies, devraient tenir compte des obligations et des responsabilités de ces personnels en matière de parité. UN :: ينبغي لجميع الاتفاقات والعقود الفردية التي تنظم انتداب الموظفين، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة، أن تعكس التزامات ومسؤوليات هؤلاء الموظفين فيما يتصل بالمنظور الجنساني.
    Si l’indépendance est une aspiration légitime et un droit naturel donné par Dieu à tous les peuples, elle comporte aussi des obligations et des responsabilités. UN وأعلن أنه في حين أن الاستقلال هو من التطلعات المشروعة للشعوب ومن الحقوق التي أنعم الله بها على الشعوب في كل مكان، فإن هذا الحق يحمل معه التزامات ومسؤوليات.
    Israël n'est pas innocent de ses crimes et de ses violations flagrantes des droits des Palestiniens. C'est une Puissance occupante et à ce titre a des obligations et des responsabilités selon le droit international. UN وأردفت قائلة إن إسرائيل ليست بريئة من جرائمها وانتهاكاتها الجسيمة لحقوق الفلسطينيين؛ إنها سلطة قائمة بالاحتلال، ويقع على عاتقها، بحكم هذه الصفة، التزامات ومسؤوليات بموجب القانون الدولي.
    Les dispositions de la Convention prévoient que l'affirmation des droits doit s'accompagner d'une volonté de respecter les obligations et les responsabilités correspondantes. UN وأحكام الاتفاقية تكفل أن تكون المطالبات بحقوق ما مشفوعة باستعداد لتحمل ما يقابلها من التزامات ومسؤوليات.
    Les Pays-Bas estiment que le texte du projet de résolution A/56/L.22 ne reflète pas de manière équilibrée les obligations et les responsabilités des deux parties. UN وترى هولندا أن نص مشروع القرار A/56/L.22 لا يعبر على نحو منصف عن التزامات ومسؤوليات الطرفين.
    Les membres des organes conventionnels éviteront par conséquent toutes fonctions ou activités qui sont incompatibles ou peuvent être considérées par un observateur raisonnable comme étant incompatibles avec les obligations et responsabilités d'un expert indépendant dans le cadre d'un instrument international donné. UN وبالتالي يتلافى أعضاء هيئات المعاهدات الوظائف أو الأنشطة التي تتعارض مع التزامات ومسؤوليات الخبراء المستقلين بموجب المعاهدات ذات الصلة أو يتلافون الوظائف أو الأنشطة التي يرى مراقب رشيد أنها تتعارض مع هذه الالتزامات والمسؤوليات.
    Ce rapport est consacré aux obligations et aux responsabilités en lien avec les droits de l'homme qui incombent aux entités non étatiques assurant les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وفي هذا التقرير تركز الخبيرة المستقلة على التزامات ومسؤوليات حقوق الإنسان التي تنطبق في حالات قيام هيئات غير حكومية بتوفير خدمة المياه والصرف الصحي.
    L'État partie devrait adopter toutes les mesures requises pour empêcher la récurrence de tels comportements, en particulier en dispensant la formation voulue et en donnant des directives claires à ses agents (y compris aux responsables) et à ses employés sous contrat au sujet de leurs obligations et responsabilités respectives, conformément aux articles 7 et 10 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه السلوكات، وذلك بوجه خاص عن طريق توفير التدريب الكافي والإرشاد الواضح لموظفيها (بمن فيهم القادة) والموظفين المتعاقدين، بشأن التزامات ومسؤوليات كل منهم، بما يتماشى مع أحكام المادتين 7 و10 من العهد.
    De même, les obligations et responsabilités de ce personnel, quel que soit son statut, y compris le personnel bénévole, doivent être soumises à un contrôle indépendant ainsi qu'à l'examen des citoyens. UN وبالمثل، فإنه يجب إخضاع التزامات ومسؤوليات هؤلاء العاملين، أياً كان وضعهم، بمن فيهم العاملون المتطوعون، لمراقبة مستقلة ولمراقبة المواطنين.
    La communauté internationale doit s'employer à réaliser un juste équilibre entre les obligations et responsabilités mutuelles des États dotés d'armes nucléaires et celles des États non nucléaires, en vue de parvenir à l'élimination complète de ces armes. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي من أجل تحقيق توازن عادل بين التزامات ومسؤوليات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بغية تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    157. Il a été suggéré que le paragraphe 2, qui portait sur les exclusions et les limitations apportées dans le contrat de transport aux obligations et responsabilités du chargeur, soit rédigé de manière similaire au paragraphe 1, qui portait sur les exclusions et limitations apportées dans le contrat de transport aux obligations et responsabilités du transporteur afin d'y faire contrepoids. UN 157- قدّم اقتراح يدعو إلى صياغة الفقرة 2 المتعلقة بالاستبعادات أو الحدود في عقد النقل السارية على التزامات الشاحنين ومسؤولياتهم بأسلوب مماثل للأسلوب الذي صيغت به الفقرة 1 لتحفظ التوازن مع الحكم المتعلّق بالاستبعادات أو الحدود في عقد النقل السارية على التزامات ومسؤوليات الناقلين.
    137. L'article 8 (et les articles 9 et 11) devaient initialement contenir des règles concernant les obligations et responsabilités des différentes parties concernées (le signataire, la partie se fiant à la signature et tout prestataire de services de certification). UN 137- كان المعتزم في البداية أن تحتوي المادة 8 (والمادتان 9 و11) على قواعد بشأن التزامات ومسؤوليات الأطراف المختلفة المعنية (الموقع والطرف المعوّل ومقدم خدمات التصديق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more