"التزامنا السياسي" - Translation from Arabic to French

    • notre engagement politique
        
    • notre volonté politique
        
    • notre attachement politique
        
    • l'engagement politique
        
    • engagement politique à
        
    • engagement politique en
        
    Elles ravivent aussi notre engagement politique d'atteindre les objectifs de développement mondiaux. UN كما أنها تنشط من جديد التزامنا السياسي بتحقيق أهداف التنمية العالمية.
    Il est indispensable de renouveler notre engagement politique et d'élaborer des stratégies constructives qui répondent aux besoins de nos peuples et respectent nos engagements internationaux. UN ومن الضروري أن نجدد التزامنا السياسي وأن نعد استراتيجيات بناءة، تستجيب لاحتياجات شعوبنا وتتماشى مع التزاماتنا الدولية.
    À l'évidence, nous devons renouveler notre engagement politique et notre partenariat pour préserver les progrès accomplis. UN ومن الواضح أن من المهم بشكل حيوي أن نجدد التزامنا السياسي وشراكتنا للحفاظ على التقدم المحرز.
    Nous nous sommes également réunis, comme par le passé, pour réaffirmer notre volonté politique de réaliser les OMD. UN ونجتمع أيضاً، مثلما فعلنا في الماضي، للتأكيد من جديد على التزامنا السياسي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cette occasion, il importera au premier chef de renouveler tous ensemble notre attachement politique et financier à la Convention. UN وسيكون من الأهمية الفائقة، في تلك المناسبة، أن نجدد جميعاً التزامنا السياسي والمالي بالاتفاقية.
    Nous devons désormais passer de l'engagement politique aux actes. UN ويجب الآن أن نترجم التزامنا السياسي إلى عمل.
    Nous devons renouveler notre engagement politique et financier à l'égard de la cette convention. UN ويجب علينا أن نجدد التزامنا السياسي والمالي بهذه الاتفاقية.
    Il est impératif que tous nous traduisions notre engagement politique en actions concrètes. UN ويتحتم علينا جميعا أن نترجم التزامنا السياسي إلى إجراء فعلي.
    Réformer les Nations Unies, tel doit être notre engagement politique au cours de ces trois jours. UN وإصلاح اﻷمم المتحدة يجب أن يكون التزامنا السياسي خلال هذه اﻷيام الثلاثة.
    Reflet de ses États Membres, l'ONU ne pourra rien si nous ne lui confirmons pas notre engagement politique et si nous ne respectons pas nos obligations financières. UN إن اﻷمم المتحدة التي هي صورة للدول اﻷعضاء لا يمكنها أن تفعل شيئا ما لم نؤكد التزامنا السياسي نحوها ونفي بتعهداتنا المالية لها.
    C'est donc le moment de renouveler notre engagement politique et de nous engager résolument dans la pleine mise en oeuvre de ce qui a été adopté au Sommet de la Terre. UN وهذا هو بالتأكيد أوان تجديد التزامنا السياسي ومواصلة التخطيط لتنفيذ ما اتفق عليه في قمة اﻷرض تنفيذا كاملا.
    Nous restons ferme dans notre engagement politique de lutter contre les drogues. UN وسنبقى راسخين في التزامنا السياسي بمكافحة المخدرات.
    Je voudrais d'ailleurs réaffirmer notre engagement politique profond en faveur de la poursuite de l'application du Programme d'action de la Conférence. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد التزامنا السياسي الصادق والعميق بالتنفيذ الجاري لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous estimons également que c'était une occasion de renouveler notre engagement politique en faveur de la lutte mondiale contre les stupéfiants et d'établir des directives politiques claires pour les années à venir. UN كما نعتقد أنه شكل فرصة لتجديد التزامنا السياسي بمكافحة المخدرات على الصعيد العالمي وتحديد موجهات واضحة للسياسات للسنوات المقبلة.
    notre engagement politique s'est déjà traduit par des apports concrets de contingents militaires pour l'Afghanistan et Haïti, dans le cadre de deux mandats explicites du Conseil de sécurité. UN وينعكس التزامنا السياسي في تقديم مساهمات محددة في شكل إرسال قوات عسكرية إلى أفغانستان وهايتي، وفقا لولايات مجلس الأمن الصريحة.
    Nous sommes donc réunis aujourd'hui pour renouveler notre engagement politique à l'égard d'un Afghanistan en paix avec lui-même et avec ses voisins où le peuple peut jouir des fruits de la démocratie, de la stabilité et de la prospérité. UN ولذلك، فإننا نجتمع اليوم لنجدد التزامنا السياسي بأفغانستان تنعم بالسلام مع نفسها ومع جيرانها، ويمكن أن يتمتع شعبها بثمار الديمقراطية والاستقرار والازدهار.
    Celles-ci doivent refléter notre volonté politique de relever les défis. UN وينبغي أن تعكس هذه الموارد التزامنا السياسي بمواجهة التحديات.
    Toutefois, pour maintenir notre volonté politique de faire face à la menace du VIH/sida, nous sommes tributaires d'un engagement durable de la communauté internationale. UN وفي حفاظنا على التزامنا السياسي بالتصدي لخطر هذا الوباء نحن نعتمد على الالتزام المتواصل من المجتمع العالمي.
    Nous maintenons notre volonté politique d'accroître les services de prévention, de traitement, de soins et d'appui. UN إننا نحافظ على التزامنا السياسي بزيادة خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Je tiens à souligner notre attachement politique à l'élaboration d'une convention générale relative à la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées. UN وأود أن أشدد على التزامنا السياسي بالتوصل إلى اتفاقية شاملة تحمي حقوق المعوقين وكرامتهم وتعززها.
    Cela permettrait de renouveler l'engagement politique en faveur du développement durable ce qui exigera l'adoption de mesures dans les trois domaines essentiels en la matière : l'économique, le social et l'environnemental. UN وسيمكّنا ذلك من تجديد التزامنا السياسي بالتنمية المستدامة، التي تتطلب اتخاذ الإجراءات بشأن الأركان الثلاثة التي حددناها بوصفها المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more