Elles ravivent aussi notre engagement politique d'atteindre les objectifs de développement mondiaux. | UN | كما أنها تنشط من جديد التزامنا السياسي بتحقيق أهداف التنمية العالمية. |
Il est indispensable de renouveler notre engagement politique et d'élaborer des stratégies constructives qui répondent aux besoins de nos peuples et respectent nos engagements internationaux. | UN | ومن الضروري أن نجدد التزامنا السياسي وأن نعد استراتيجيات بناءة، تستجيب لاحتياجات شعوبنا وتتماشى مع التزاماتنا الدولية. |
À l'évidence, nous devons renouveler notre engagement politique et notre partenariat pour préserver les progrès accomplis. | UN | ومن الواضح أن من المهم بشكل حيوي أن نجدد التزامنا السياسي وشراكتنا للحفاظ على التقدم المحرز. |
Nous nous sommes également réunis, comme par le passé, pour réaffirmer notre volonté politique de réaliser les OMD. | UN | ونجتمع أيضاً، مثلما فعلنا في الماضي، للتأكيد من جديد على التزامنا السياسي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cette occasion, il importera au premier chef de renouveler tous ensemble notre attachement politique et financier à la Convention. | UN | وسيكون من الأهمية الفائقة، في تلك المناسبة، أن نجدد جميعاً التزامنا السياسي والمالي بالاتفاقية. |
Nous devons désormais passer de l'engagement politique aux actes. | UN | ويجب الآن أن نترجم التزامنا السياسي إلى عمل. |
Nous devons renouveler notre engagement politique et financier à l'égard de la cette convention. | UN | ويجب علينا أن نجدد التزامنا السياسي والمالي بهذه الاتفاقية. |
Il est impératif que tous nous traduisions notre engagement politique en actions concrètes. | UN | ويتحتم علينا جميعا أن نترجم التزامنا السياسي إلى إجراء فعلي. |
Réformer les Nations Unies, tel doit être notre engagement politique au cours de ces trois jours. | UN | وإصلاح اﻷمم المتحدة يجب أن يكون التزامنا السياسي خلال هذه اﻷيام الثلاثة. |
Reflet de ses États Membres, l'ONU ne pourra rien si nous ne lui confirmons pas notre engagement politique et si nous ne respectons pas nos obligations financières. | UN | إن اﻷمم المتحدة التي هي صورة للدول اﻷعضاء لا يمكنها أن تفعل شيئا ما لم نؤكد التزامنا السياسي نحوها ونفي بتعهداتنا المالية لها. |
C'est donc le moment de renouveler notre engagement politique et de nous engager résolument dans la pleine mise en oeuvre de ce qui a été adopté au Sommet de la Terre. | UN | وهذا هو بالتأكيد أوان تجديد التزامنا السياسي ومواصلة التخطيط لتنفيذ ما اتفق عليه في قمة اﻷرض تنفيذا كاملا. |
Nous restons ferme dans notre engagement politique de lutter contre les drogues. | UN | وسنبقى راسخين في التزامنا السياسي بمكافحة المخدرات. |
Je voudrais d'ailleurs réaffirmer notre engagement politique profond en faveur de la poursuite de l'application du Programme d'action de la Conférence. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد التزامنا السياسي الصادق والعميق بالتنفيذ الجاري لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Nous estimons également que c'était une occasion de renouveler notre engagement politique en faveur de la lutte mondiale contre les stupéfiants et d'établir des directives politiques claires pour les années à venir. | UN | كما نعتقد أنه شكل فرصة لتجديد التزامنا السياسي بمكافحة المخدرات على الصعيد العالمي وتحديد موجهات واضحة للسياسات للسنوات المقبلة. |
notre engagement politique s'est déjà traduit par des apports concrets de contingents militaires pour l'Afghanistan et Haïti, dans le cadre de deux mandats explicites du Conseil de sécurité. | UN | وينعكس التزامنا السياسي في تقديم مساهمات محددة في شكل إرسال قوات عسكرية إلى أفغانستان وهايتي، وفقا لولايات مجلس الأمن الصريحة. |
Nous sommes donc réunis aujourd'hui pour renouveler notre engagement politique à l'égard d'un Afghanistan en paix avec lui-même et avec ses voisins où le peuple peut jouir des fruits de la démocratie, de la stabilité et de la prospérité. | UN | ولذلك، فإننا نجتمع اليوم لنجدد التزامنا السياسي بأفغانستان تنعم بالسلام مع نفسها ومع جيرانها، ويمكن أن يتمتع شعبها بثمار الديمقراطية والاستقرار والازدهار. |
Celles-ci doivent refléter notre volonté politique de relever les défis. | UN | وينبغي أن تعكس هذه الموارد التزامنا السياسي بمواجهة التحديات. |
Toutefois, pour maintenir notre volonté politique de faire face à la menace du VIH/sida, nous sommes tributaires d'un engagement durable de la communauté internationale. | UN | وفي حفاظنا على التزامنا السياسي بالتصدي لخطر هذا الوباء نحن نعتمد على الالتزام المتواصل من المجتمع العالمي. |
Nous maintenons notre volonté politique d'accroître les services de prévention, de traitement, de soins et d'appui. | UN | إننا نحافظ على التزامنا السياسي بزيادة خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Je tiens à souligner notre attachement politique à l'élaboration d'une convention générale relative à la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées. | UN | وأود أن أشدد على التزامنا السياسي بالتوصل إلى اتفاقية شاملة تحمي حقوق المعوقين وكرامتهم وتعززها. |
Cela permettrait de renouveler l'engagement politique en faveur du développement durable ce qui exigera l'adoption de mesures dans les trois domaines essentiels en la matière : l'économique, le social et l'environnemental. | UN | وسيمكّنا ذلك من تجديد التزامنا السياسي بالتنمية المستدامة، التي تتطلب اتخاذ الإجراءات بشأن الأركان الثلاثة التي حددناها بوصفها المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |