"التزامها الشديد" - Translation from Arabic to French

    • son ferme attachement
        
    • sa participation intense
        
    • son engagement ferme
        
    • fermement déterminés à
        
    • son profond attachement à
        
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne et aux principes de la Charte, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها الشديد بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها وبمبادئ الميثاق،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne et aux principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها الشديد بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدﺗﻬا وسلامتها الإقليمية وبمبادئ الميثاق،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne et aux principes de la Charte, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها الشديد بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها وبمبادئ الميثاق،
    Au nom du Conseil, il a chaudement remercié la Directrice générale, qui avait su passer du stade de la compassion à celui de l'action, ainsi que pour ses compétences, sa détermination et sa vision extraordinaires à la tête de l'UNICEF, en particulier sa participation intense aux travaux du Conseil d'administration. UN وأثنى باسم المجلس على المديرة التنفيذية على تركتها الحيوية المتمثلة في ترجمة الرحمة إلى عمل وعلى " مهاراتها الهائلة وتصميمها ورؤيتها " في قيادة اليونيسيف، خصوصا التزامها الشديد بأعمال المجلس التنفيذي.
    Pour sa part, la République démocratique populaire lao voudrait saisir cette occasion pour réaffirmer son engagement ferme à ce processus et pour dire qu'elle fera tout son possible afin d'apporter sa modeste contribution aux efforts de la communauté mondiale visant à transformer cette planète Terre en un espace plus verdoyant où vivre. UN وتـود جمهوريـة لاو الديمقراطيـة الشعبيـة مـن جانبها أن تكرر التزامها الشديد بهذه العملية. وستفعل كل ما في وسعها لتقديــم إسهامهــا المتواضع لمساعدة المجتمع العالمي علـى تحويــل العالــم الــذي نعيــش فيـه إلى مكان أكثر إخضرارا.
    À cet égard, les États membres de l'OSC estiment que le moment est venu d'élaborer sous l'égide de l'ONU une stratégie internationale de neutralisation de ce danger et se déclarent fermement déterminés à coopérer avec l'ONU et les autres organisations internationales dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN وفي هذا السياق، ترى الدول الأعضاء في المنظمة أن من المناسب وضع استراتيجية دولية لتحييد المخدرات الأفغانية تحييدا شاملا تحت إشراف الأمم المتحدة، وتكرر التزامها الشديد بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في إطار برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات.
    L'Équateur réaffirme son profond attachement à ces importants mécanismes, ainsi que sa décision d'y participer activement, en compagnie des pays qui partagent des points de vue et des principes similaires. UN وتعيد إكوادور تأكيد التزامها الشديد بهذه العمليات الهامة وقرارها المشاركة فيها بنشاط إلى جانب البلدان التي تشاطر نفس مبادئها ومواقفها.
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan, et respectant le patrimoine multiculturel, multiethnique et historique du pays, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها الشديد بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وإذ تعرب عن احترامها لتراث أفغانستان التاريخي المتعدد الثقافات والأعراق،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan, et respectant le patrimoine multiculturel, multiethnique et historique du pays, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها الشديد بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وإذ تعرب عن احترامها لتراث أفغانستان التاريخي المتعدد الثقافات والأعراق،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan, et respectant le patrimoine multiculturel, multiethnique et historique du pays, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها الشديد بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وإذ تعرب عن احترامها لتراث أفغانستان التاريخي المتعدد الثقافات والأعراق،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan, et respectant le patrimoine multiculturel, multiethnique et historique du pays, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها الشديد بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وإذ تعرب عن احترامها لتراث أفغانستان التاريخي المتعدد الثقافات والأعراق،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan et respectant son patrimoine multiculturel, multiethnique et historique, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها الشديد بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وإذ تحترم تراثها التاريخي المتعدد الثقافات والأعراق،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan, et respectant son patrimoine multiculturel, multiethnique et historique, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها الشديد بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وإذ تحترم تراثها التاريخي المتعدد الثقافات والأعراق،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan, et respectant le patrimoine multiculturel, multiethnique et historique de ce pays, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها الشديد بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وإذ تحترم تراثها التاريخي المتعدد الثقافات والأعراق،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne et aux principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها الشديد بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها وبمبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan, et respectant le patrimoine multiculturel, multiethnique et historique du pays, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها الشديد بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وإذ تعرب عن احترامها لتراث أفغانستان التاريخي المتعدد الثقافات والأعراق،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne et aux principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها الشديد بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها وبمبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan, et respectant le patrimoine multiculturel, multiethnique et historique du pays, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها الشديد بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وإذ تعرب عن احترامها لتراث أفغانستان التاريخي المتعدد الثقافات والأعراق،
    Au nom du Conseil, il a chaudement remercié la Directrice générale, qui avait su passer du stade de la compassion à celui de l'action, ainsi que pour ses compétences, sa détermination et sa vision extraordinaires à la tête de l'UNICEF, en particulier sa participation intense aux travaux du Conseil d'administration. UN وأثنى باسم المجلس على المديرة التنفيذية على تركتها الحيوية المتمثلة في ترجمة الرحمة إلى عمل وعلى " مهاراتها الهائلة وتصميمها ورؤيتها " في قيادة اليونيسيف، خصوصا التزامها الشديد بأعمال المجلس التنفيذي.
    L'aide internationale apportée par le Koweït dans le domaine des droits économiques et sociaux attestait de son engagement ferme à l'égard des objectifs du Millénaire pour le développement et de sa volonté résolue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ولاحظت اللجنة الدولية أن المساعدة التي تقدمها الكويت على الصعيد الدولي في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تعبّر عن التزامها الشديد بالأهداف الإنمائية للألفية وتصميمها الثابت على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    26. Les États membres de la Sous-Commission se sont dits fermement déterminés à lutter contre le problème de la drogue et à appliquer les dispositions des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, qui constituaient un cadre pour la coopération internationale. UN " 26- وتعرب الدول أعضاء اللجنة الفرعية عن التزامها الشديد بالتصدي لمشكلة المخدرات، وتنفيذ أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. وترى أن هذه المعاهدات توفر اطارا للتعاون الدولي.
    2. Réaffirme également son profond attachement à la mise en œuvre intégrale du Programme d'action, ainsi que des principales mesures pour la poursuite de son application convenues lors de l'examen quinquennal de l'exécution du Programme d'action et la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague sur le développement social, UN 2 - تؤكد من جديد أيضا التزامها الشديد بالتنفيذ الكامل لبرنامج العمل والإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذه المتفق عليها في الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لبرنامج العمل، وإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more