"التزايد السريع" - Translation from Arabic to French

    • augmentation rapide
        
    • croissance rapide
        
    • accroissement rapide
        
    • croître rapidement
        
    • progression rapide
        
    • intensification
        
    • s'étoffer rapidement et
        
    • de s'étoffer rapidement
        
    L'augmentation rapide du nombre d'orphelins, qui avait dépassé le million, avait entraîné une baisse du taux de scolarisation. UN ثم إن التزايد السريع في عدد الأيتام، وعدده حاليا أكثر من مليون، كان له تأثير سلبي على معدل التسجيل في المدارس.
    Avec l'augmentation rapide de l'adoption du téléphone intelligent, la diversification des services offerts par les réseaux mobiles s'est accélérée. UN وأدى التزايد السريع في استخدام الهواتف الذكية إلى الإسراع بتقديم مجموعة متنوعة من الخدمات على شبكات الهواتف المحمولة.
    Compte tenu de la croissance rapide de la population mondiale, il faut que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour préserver les terres de la planète. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل جاهدا للإبقاء على كل منطقة أرضية على كوكب الأرض، بسبب التزايد السريع في عدد سكان العالم.
    Cette expansion du commerce mondial s'est traduite par un accroissement rapide des échanges commerciaux SudSud tant dans le secteur des matières premières que dans celui des produits manufacturés. UN ومن سمات تنامي التجارة العالمية التزايد السريع للتجارة بين بلدان الجنوب سواء فيما يتعلق بالسلع الأولية أو المصنوعات.
    En conséquence, le pourcentage de personnes âgées continuera de croître rapidement pour atteindre 30,3 % en 2025 et 38,8 % en 2050. UN ونتيجة لذلك، سوف تستمر نسبة المسنين إلى العدد الكلي للسكان في التزايد السريع.
    Étant donné la progression rapide du coût de ces combustibles, un recours accru aux technologies des sources d'énergie renouvelables permettrait non seulement d'améliorer l'environnement local, mais encore d'accroître la productivité et la compétitivité des PME. UN وبالنظر إلى التزايد السريع لتكاليف هذه الأنواع من الوقود فإن من شأن تعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة أن يحسِّن البيئة المحلية وليس ذلك فحسب بل أن يزيد أيضا إنتاجية هذه المنشآت وقدرتها على المنافسة.
    L'augmentation rapide du nombre d'États indépendants et l'apparition de nouvelles puissances dans les domaines politique et économique doivent être prises en compte dans la nouvelle composition du Conseil de sécurité. UN إن التزايد السريع في عدد الدول المستقلة وظهور دول جديدة في الميدان السياسي والاقتصادي ينبغي أن يؤخذا في الاعتبار في تشكيل مجلس اﻷمن.
    1. L'augmentation rapide de la population carcérale est l'un des problèmes les plus difficiles auxquels sont confrontés les systèmes de justice pénale dans le monde. UN 1- يشكِّل التزايد السريع في عدد السجناء مشكلةً من أخطر المشاكل التي تواجه نظام العدالة الجنائية في العالم.
    La production manufacturière est de moins en moins concentrée dans les pays développés et une proportion en augmentation rapide de cette production est désormais le fait des pays en développement. UN وبات التصنيع يتركز أقل وأقل في البلدان المتقدمة النمو، في ضوء التزايد السريع لنسبة التصنيع الذي يتم في الاقتصادات النامية.
    87. L'augmentation rapide de la force de travail, associée aux performances modestes de l'économie, explique l'augmentation graduelle du taux de chômage. UN 87- وأدّى التزايد السريع في القوة العاملة والأداء المتوسط للاقتصاد إلى زيادة عدد العاطلين عن العمل مع مرور الزمن.
    La stagnation de l'économie conjuguée à l'augmentation rapide de la population a contraint de nombreux gouvernements africains à appliquer des politiques de relance à court terme qui reviennent, bien souvent, à faire porter aux générations futures la charge de la dette écologique et financière. UN يضطر الكثير من الحكومات الافريقية، إزاء عدم تحقيق نمو اقتصادي يجابه التزايد السريع في السكان، إلى اتباع سياسات انتعاش اقتصادي قصيرة اﻷجل تحول اﻷعباء البيئية والمالية للديون، في كثير من اﻷحيان، إلى اﻷجيال اللاحقة.
    Une intervention interinstitutions a été mise au point pour faire face à l'augmentation rapide du nombre des personnes déplacées dans divers pays, dont l'Afghanistan, l'Angola, le Burundi, la Colombie et la République démocratique du Congo. UN 113 - وأنشئت استجابة مشتركة بين الوكالات لمعالجة مشكلة التزايد السريع في الأشخاص المشردين داخليا في عدد من البلدان، من بينها أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكولومبيا.
    Au niveau mondial, jamais auparavant dans l'histoire la question de la croissance rapide de la population mondiale n'avait acquis l'importance qu'elle a aujourd'hui. UN وعلى الصعيد العالمي، لم يحدث في أي وقت آخر من التاريخ أن حظيت مسألة التزايد السريع لسكان العالم بمثل هذه اﻷهمية التي نشهدها اليوم.
    Il est possible de répondre efficacement aux menaces mondiales, telles que la croissance rapide de la population, la surexploitation des ressources naturelles et les pénuries affectant la population dans de nombreuses régions du monde, que si les trois aspects interdépendants du développement durables sont traités. UN والاستجابات الفعالة للتهديدات العالمية، مثل التزايد السريع للسكان، واﻹفــراط في استغــلال الموارد الطبيعية والنقص الذي يؤثر على الشعوب في العديد من أرجاء العالم، لا يمكن أن تتحقق إلا اذا تم التصــدي للجوانب الثلاثة المترابطة للتنمية المستدامة.
    Certains succès ont été obtenus en Europe occidentale, mais la croissance rapide de la production d'opium en Afghanistan a contribué au développement d'un vaste marché de l'héroïne dans la région et, au-delà, en Asie centrale, dans la Fédération de Russie et en Europe orientale. UN وشهدت أوروبا الغربية بعض التحسن لكن التزايد السريع في إنتاج الأفيون في أفغانستان ساهم إلى حد كبير في ظهور سوق هيروين واسعة في المنطقة وكذلك في آسيا الوسطى والاتحاد الروسي وأوروبا الشرقية.
    Problèmes Motorisation. L'accroissement rapide de l'utilisation de véhicules à moteur représente le plus grand défi à la mise en place de systèmes de transport durable. UN 43 - استعمال المركبات - ما زال التزايد السريع في استعمال المركبات ذات المحركات يشكل التحدي الأكبر الذي يواجه تطوير نظم النقل المستدام.
    L'accroissement rapide de la population, la prolifération des organismes des Nations Unies et d'autres organismes d'aide et les besoins de l'administration publique ont fait quintupler les loyers, mettant les logements décents hors de portée de la plupart des habitants. UN وقد أدى التزايد السريع في عدد السكان وانتشار شبكة الأمم المتحدة ووكالات المعونة الأخرى وكذلك الطلب من جانب الوكالات الحكومية إلى ارتفاع في إيجار البيوت بمقدار خمسة أضعاف، مما يجعل السكن اللائق بعيداً عن متناول معظم الناس.
    Lors de la création du SPT, le nombre d'États parties était considérablement inférieur à ce qu'il est maintenant et ce nombre continue de croître rapidement. UN وعندما أنشئت اللجنة الفرعية كان عدد الدول الأطراف أقل كثيراً مما هو عليه الآن، وهو آخذ في التزايد السريع.
    Étant donné la progression rapide du coût de ces combustibles, un recours accru aux technologies des sources d'énergie renouvelables permettrait non seulement d'améliorer l'environnement local, mais encore d'accroître la productivité et la compétitivité des PME. UN وبالنظر إلى التزايد السريع لتكاليف هذه الأنواع من الوقود فإن من شأن تعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة أن يحسِّن البيئة المحلية وليس ذلك فحسب بل أن يزيد أيضا إنتاجية هذه المنشآت وقدرتها على المنافسة.
    Constatant que le portefeuille d'activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre est en train de s'étoffer rapidement et que le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre doit faire face à un volume de travail croissant, UN وإذ يدرك التزايد السريع في مجموعة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة والحجم المتزايد لعمل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more