Pour résoudre ce problème, le Gouvernement s'est engagé à réformer la justice en priorité. | UN | ولحل هذه المشكلة، التزمت الحكومة بإجراء إصلاح قضائي بوصف ذلك مجالاً ذا أولوية. |
le Gouvernement s'est engagé à participer aux coûts du programme de pays au cours du cinquième cycle. | UN | وقد التزمت الحكومة بتقاسم تكاليف البرنامج القطري في الدورة الخامسة. |
le Gouvernement s'est engagé à la démobiliser dès que la Division des finances de la police nationale civile sera devenue opérationnelle. | UN | وقد التزمت الحكومة بتسريحهم بمجرد أن تبدأ شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية ممارسة عملها. |
le Gouvernement s'était engagé à dispenser aux minorités ethniques un enseignement dans leur langue, mais il manquait les compétences nécessaires à cette fin. | UN | وقد التزمت الحكومة بتعليم الأقليات الإثنية بلغاتها، غير أن هناك افتقارا إلى المهارات التعليمية. |
le Gouvernement s'est engagé à assurer l'égalité des chances dans le recrutement des femmes et des hommes comme cadres dans la fonction publique, y compris la police. | UN | وقد التزمت الحكومة بكفالة فرص متساوية في توظيف النساء والرجال في كل كوادر الخدمة المدنية، بما في ذلك الشرطة. |
En Égypte, le Gouvernement s'est engagé à assurer 10 % des financements requis au titre du programme de pays dans le cadre d'un arrangement mettant en jeu un fonds d'affectation spéciale. | UN | ففي مصر التزمت الحكومة بدفع نسبة ١٠ في المائة من اﻷموال اللازمة للبرنامج القطري في إطار ترتيب ﻹنشاء صندوق استئماني. |
Dans le cadre des protocoles d'Abuja, le Gouvernement s'est engagé à prévenir de tels actes d'intimidation contre des civils par quelque partie ou groupe que ce soit. | UN | وفي بروتوكولي أبوجا، التزمت الحكومة بمنع أي طرف أو مجموعة من ارتكاب أعمال الترويع هذه ضد المدنيين. |
le Gouvernement s'est engagé à approuver les plans hebdomadaires de chargement le jeudi, pour permettre le début de la distribution le samedi. | UN | وقد التزمت الحكومة بالموافقة على خطط التحميل الأسبوعية في أيام الخميس من أجل أن تبدأ عمليات التوزيع في أيام السبت. |
le Gouvernement s'est engagé à transposer dans ce texte tous les principes consacrés par la Convention. | UN | وقد التزمت الحكومة بضمان إدماج جميع المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية في أي تشريع محلي من هذا القبيل. |
:: Afin de mettre en œuvre la recommandation formulée dans les observations finales du Comité des droits de l'enfant, le Gouvernement s'est engagé à élaborer une loi générale sur l'enfance. | UN | :: تنفيذاً للتوصية المنبثقة عن الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل، التزمت الحكومة بصياغة قانون شامل لشؤون الطفل. |
le Gouvernement s'est engagé à faciliter une visite de ma Représentante spéciale en République arabe syrienne en 2013. | UN | وقد التزمت الحكومة بتيسير إجراء مبعوثي الخاص لزيارة إلى الجمهورية العربية السورية في عام 2013. |
le Gouvernement s'est engagé à coopérer avec la Commission, les organisations non gouvernementales et la société civile à cet effet; ce plan s'inspirera et sera directement issu du deuxième cycle de l'EPU. | UN | وقد التزمت الحكومة بالعمل مع اللجنة ومنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على وضع خطة العمل الثانية التي ستنبثق عن الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل الخاص بنيوزيلندا وستستنير بنتائجها مباشرة. |
À l'entrée en vigueur de la nouvelle législation, le Gouvernement s'est engagé à suivre ses effets. | UN | وعندما دخل التشريع الجديد حيز النفاذ التزمت الحكومة برصد آثاره. |
le Gouvernement s'est engagé à combler l'écart salarial dans la fonction publique d'ici 2010. | UN | وقد التزمت الحكومة بالقضاء على الفرق في الأجر في الخدمة العامة كلها بحلول عام 2010. |
le Gouvernement s'est engagé à présenter des rapports au titre des traités mais il est limité, dans ses activités, par une insuffisance de moyens. | UN | التزمت الحكومة بتقديم التقارير في إطار المعاهدات، ولكن قيدتها مسائل تتعلق بالقدرات. |
le Gouvernement s'est engagé à réduire le malêtre des enfants, des jeunes et des familles ainsi que leur exclusion sociale. | UN | وقد التزمت الحكومة بالحد من شقاء الأطفال والشباب والأُسر والتصدي لما يواجهونه من استبعاد. |
92. le Gouvernement s'est engagé à appuyer les travaux que mène le Procureur chargé des droits de l'homme pour renforcer cette institution. | UN | ٩٢ - وقد التزمت الحكومة بدعم عمل المحامي العام لحقوق الانسان لتعزيز تلك المؤسسة. |
Comme indiqué dans mon rapport, le Gouvernement s'était engagé à réduire l'effectif des Forces de défense populaires de 30 %. | UN | وكما ذكرت في تقريري، فقد التزمت الحكومة بسياسة تهدف إلى خفض قوات الدفاع الشعبي بنسبة 30 في المائة. |
C'est une lourde tâche, qui risque de détourner des ressources nécessaires pour mettre en œuvre les droits qu'il s'est engagé à protéger. | UN | وهذه مهمة شاقة ومن شأنها أن تحول مسار موارد ضرورية لإعمال ذات الحقوق التي التزمت الحكومة بحمايتها. |
Tout cela représente un défi ambitieux que le Gouvernement est déterminé à relever. | UN | كل ذلك يمثل تحديا كبيرا التزمت الحكومة بمواجهته. |
9.18 Pour remédier à la pénurie de compétences qui se fait sentir dans toute l'économie australienne, le Gouvernement australien s'est engagé à fournir 630 000 nouvelles places de formation sur cinq ans dans les domaines où il y a pénurie de compétences. | UN | واستجابة لحالات النقص في المهارات التي يواجهها الاقتصاد الأسترالي، التزمت الحكومة بتوفير 000 330 مكان جديد للتدريب على مدى خمس سنوات في المجالات التي تعاني نقصا في المهارات. |