"التسامح إطلاقاً" - Translation from Arabic to French

    • tolérance zéro
        
    tolérance zéro à l'égard de la violence sexiste UN بـــاء - عدم التسامح إطلاقاً إزاء العنف الجنساني
    L'Union africaine a adopté une politique de tolérance zéro face aux changements inconstitutionnels de gouvernement. UN وقد اعتمد الاتحاد الأفريقي سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع التغييرات غير الدستورية للحكومات.
    Le Burundi est largement encouragé à rechercher des moyens pratiques de mettre en œuvre sa politique de tolérance zéro. UN ويوجد الآن تشجيع على نطاق واسع لبوروندي على إيجاد طرق عملية لتنفيذ عدم التسامح إطلاقاً مع الفساد.
    Il a pris note de la politique de tolérance zéro mise en œuvre par le Gouvernement afin d'éliminer la torture. UN وأشارت إلى سياسة الحكومة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب والرامية إلى استئصال هذه الظاهرة.
    La Turquie était déterminée à lutter contre la torture et les mauvais traitements, au moyen d'une politique de tolérance zéro, et elle coopérait avec tous les organes de contrôle internationaux. UN فتركيا مصرة على مكافحة التعذيب وسوء المعاملة، وهي تتبع سياسة تقوم على أساس عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب وسوء المعاملة، وتتعاون مع جميع هيئات الرصد الدولية.
    Elle soutient également la politique de tolérance zéro du Secrétaire général contre l'exploitation et les abus sexuels. UN وذَكَر أنها تدعم سياسة الأمين العام في عدم التسامح إطلاقاً بالنسبة إلى حالات الاستغلال الجنسي أو الإيذاء الجنسي.
    Il souscrit à la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les abus sexuels et tout autre comportement pénalement réprimé. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    Quant à la pratique de la torture, la délégation a déclaré que le Kazakhstan avait appliqué une stricte politique de tolérance zéro. UN ١٩- وبخصوص استخدام التعذيب، قال الوفد إن كازاخستان طبقت سياسة صارمة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً بهذا الشأن.
    Système de négociation de plaidoyers et politique de tolérance zéro concernant la drogue UN نظام المساومة القضائية، وسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع المخدرات
    Cette Convention préconise la tolérance zéro concernant la violence à l'égard des femmes et la violence familiale. UN وتستهدف هذه الاتفاقية عدم التسامح إطلاقاً مع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Le nombre de cas d'exploitation et d'atteintes sexuelles a certes diminué mais les efforts doivent se poursuivre pour appliquer une politique de tolérance zéro et renforcer la responsabilisation. UN وفي حين أحرز تقدم نحو الحد من حالات الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، هناك حاجة إلى استمرار الجهود الرامية إلى إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً وتعزيز المساءلة.
    Renforcement de la justice et lutte contre l'impunité: tolérance zéro pour les violations des droits de l'homme; UN :: تعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب: عدم التسامح إطلاقاً تجاه انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Nous devons élaborer un projet commun de tolérance zéro : aucun enfant ne doit être victime de violences. UN يجب أن نعمل من أجل رؤية مشتركة تتمثل بعدم التسامح إطلاقاً مع العنف ضد الأطفال؛ يجب ألا يتعرض أي طفل للعنف.
    Elle réaffirme son soutien à la politique de tolérance zéro. UN وكرر الإعراب عن دعم وفده لسياسة عدم التسامح إطلاقاً في هذا الموضوع.
    Une politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels a été appliquée parmi les Casques bleus népalais, qui ont suivi une formation poussée sur les droits de l'homme. UN ويتم بين صفوف حفظة السلام من نيبال تطبيق سياسة تقضي بعدم التسامح إطلاقاً إزاء حالات الاستغلال والإيذاء الجنسي، كما أنهم يتلقون تدريباً واسع النطاق على حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement avait aussi continué d'appliquer de façon très stricte sa politique de tolérance zéro pour toutes les formes de violence sexuelle. UN 19- كما واصلت الحكومة سياستها الصارمة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقاً مع جميع أشكال العنف الجنسي.
    Le Comité prend note de la criminalisation de la consommation de drogues dans le contexte de la politique de tolérance zéro suivie dans ce domaine et des allégations selon lesquelles le système de négociation de plaidoyers est utilisé pour extorquer de l'argent à ceux qui enfreignent la législation sur les stupéfiants. UN وتلاحظ اللجنة تجريم تعاطي المخدرات في سياق سياسة عدم التسامح إطلاقاً تجاه المخدرات، وإزاء الادعاءات التي تفيد بأن نظام المساومة القضائية يستخدم لابتزاز الأموال من مرتكبي جرائم المخدرات.
    Elle a salué ses nombreuses mesures positives en faveur de groupes requérant une protection spéciale et ses mesures visant à maintenir une < < tolérance zéro > > envers les violations des droits de l'homme. UN ورحبت بالتدابير الإيجابية العديدة التي اتخذت لصالح المجموعات التي تحتاج إلى حماية خاصة وبخطوات الحفاظ على سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع انتهاك حقوق الإنسان.
    Depuis 2009, ce qu'il est convenu d'appeler la tolérance zéro concernant les châtiments corporels infligés aux enfants a été introduite dans la législation. UN 25- ومنذ عام 2009، اعتُمد في التشريعات مبدأ ما يُسمى عدم التسامح إطلاقاً مع العقوبة البدنية للأطفال.
    B. tolérance zéro à l'égard de la violence sexiste UN باء - ضمان تحقيق هدف عدم التسامح إطلاقاً إزاء العنف الجنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more