"التسامح واحترام" - Translation from Arabic to French

    • la tolérance et le respect
        
    • la tolérance et du respect
        
    • tolérance et de respect
        
    • tolérance et le respect de
        
    • tolérance et du respect de
        
    En encourageant la tolérance et le respect de la dignité de l'individu, nous contribuons à prévenir les conflits culturels, ethniques et territoriaux. UN وبتشجيع التسامح واحترام كرامة الفرد فإننا نسهم في منع الصراعات الثقافية والعرقية والاقليمية.
    Le Gouvernement respecte la liberté de parole et prône la tolérance et le respect à l'égard de toutes les religions et cultures. UN وقالت إن حكومتها تحترم حرية التعبير وتدعو إلى التسامح واحترام جميع الأديان والثقافات.
    Il a recommandé que les États renforcent leurs programmes éducatifs pour favoriser la tolérance et le respect d'autrui. UN وأوصى بأن تعزز الدول برامج التعليم بحيث تؤدي إلى التسامح واحترام الغير.
    L'État partie devrait lutter contre les stéréotypes et la discrimination visant les migrants haïtiens et leur famille, notamment en menant davantage de campagnes de sensibilisation en faveur de la tolérance et du respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل ما في وسعها من أجل القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد المهاجرين الهايتيين وذريتهم عن طريق أمور منها تنظيم حملات توعية تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    Il en est de même de la tolérance et du respect pour la diversité au sein des sociétés. UN وينسحب نفس الشيء على التسامح واحترام التنوع داخل المجتمعات.
    Les questions de tolérance et de respect à l'égard de nos différentes cultures sont autant d'obstacles sur notre chemin vers la paix. UN وقد أحدثت مسائل التسامح واحترام ثقافاتنا المتنوعة الكثير من التوتر على طريقنا إلى السلام.
    La famille assume une responsabilité particulière et jouit de vastes possibilités pour offrir un environnement qui encourage la tolérance et le respect d'autrui, proche ou étranger. UN إن على الأسرة مسؤولية خاصة، كما أن لديها فرصة كبيرة لتوفير بيئة، تشجع على التسامح واحترام الجار واحترام الآخر.
    Il est indispensable de changer les attitudes et les valeurs pour créer une culture où la tolérance et le respect d'autrui l'emportent sur la violence. UN ويعتبر تغيير المواقف والقيم أمرا ضروريا لخلق ثقافة يسود فيها التسامح واحترام الآخر بدلا عن العنف.
    Mais la paix ne peut être imposée. Elle doit être cultivée par la tolérance et le respect mutuel. UN ولكن السلم لا يمكن فرضه بالقوة بل يجب التشجيع عليه من خلال التسامح واحترام بعضنا البعض.
    Ils doivent apprendre la tolérance et le respect des autres, ainsi que le respect de l'environnement. UN وعلى الأطفال أن يتعلموا التسامح واحترام الآخرين واحترام البيئة.
    Ils doivent apprendre la tolérance et le respect d'autrui et de l'environnement. UN ويجب أن يتعلم الأطفال التسامح واحترام الآخر واحترام البيئة.
    Et nous nous efforçons tous de faire en sorte que la tolérance et le respect de la différence soient bien plus que de simples expressions. UN وجميع الذين يعيشون منا هناك يحاولون أن يجعلوا التسامح واحترام التنوع أكثر من مجرد ألفاظ.
    La stabilité et la paix en Europe et à travers le monde ne peuvent se construire que sur la tolérance et le respect de la diversité; UN الاستقرار والسلم في أوروبا وفي جميع أنحاء العالم لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال التسامح واحترام التنوع؛
    16. Invitent l'ensemble des populations vivant sur le territoire ivoirien à cultiver la tolérance et le respect des différences; UN 16 - تدعو جميع السكان المقيمين على أراضي كوت ديفوار إلى تنمية روح التسامح واحترام أوجه الاختلاف،
    Consciente du rôle fondamental que joue l'éducation dans la promotion de la tolérance et du respect des autres ainsi que dans l'édification de sociétés pluralistes, UN وإذ تدرك الدور الأساسي للتعليم في مجال تعزيز التسامح واحترام الآخرين، وفي بناء مجتمعات تعددية،
    Pour combattre le racisme, il est nécessaire de s'attaquer à ses causes profondes en soulignant clairement l'importance de la tolérance et du respect de la diversité. UN وقال إن مناهضة العنصرية تتطلب بذل جهود لمعالجة أسبابها الجذرية من خلال فهم واضح لأهمية التسامح واحترام التنوع.
    La promotion de la tolérance et du respect des droits des minorités joue un rôle vital dans ce domaine. UN وتشجيع التسامح واحترام حقوق اﻷقليات أمران حاسمان في هذا الصدد.
    La conception de la stratégie est fondée sur les engagements internationaux de la Slovaquie dans le domaine des droits de l'homme et sur le principe de la tolérance et du respect des groupes vulnérables. UN ويقوم المفهوم الذي تستند إليه على مبدأ التسامح واحترام الفئات المستضعفة.
    On a également noté l'importance des médias pour la promotion d'une culture de tolérance et de respect de la diversité. UN وتم الإشارة أيضا إلى أهمية وسائط الإعلام من أجل تعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more