"التسامح والاحترام المتبادل" - Translation from Arabic to French

    • la tolérance et le respect mutuel
        
    • la tolérance et du respect mutuel
        
    • tolérance et de respect mutuel
        
    • tolérance et au respect mutuel
        
    • tolérance et de respect réciproque
        
    • la tolérance et le respect mutuels
        
    Constatant également que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs que prônent toutes les religions du monde, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    Constatant également que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs que prônent toutes les religions du monde, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    Le Département devrait également collaborer avec les médias afin de promouvoir la tolérance et le respect mutuel - sans pour autant porter atteinte à l'indépendance éditoriale des médias. UN وينبغي للإدارة أن تعمل أيضا مع وسائط الإعلام لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل دون التدخل في استقلال التحرير.
    Conscient que le dialogue constitue un moyen de compréhension et de connaissance mutuelle et la clé de la tolérance et du respect mutuel entre les civilisations; UN وإذ يدرك أن الحوار يؤدي إلى التفاهم وإلى تعزيز تبادل المعرفة وأسس التسامح والاحترام المتبادل بين الحضارات،
    Commençons à semer les graines de la tolérance et du respect mutuel ici à l'ONU, carrefour principal des civilisations du monde. UN فلنزرع بذار التسامح والاحترام المتبادل هنا، في الأمم المتحدة، وهي في العالم أهم مفترق وملتقى لطرق الحضارات.
    Il lui recommande en outre d'intensifier ses efforts pour promouvoir une culture de tolérance et de respect mutuel. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تعزّز جهودها الرامية إلى ترسيخ ثقافة التسامح والاحترام المتبادل.
    Il devient chaque jour plus impératif qu'en cette instance universelle, nous unissions nos consciences et nos cœurs pour parvenir à la tolérance et au respect mutuel. UN وفي هذا المحفل العالمي، يصبح من أكثر حتمية علينا يوميا أن نوحد بين أفكارنا وقلوبنا في أعمال التسامح والاحترام المتبادل.
    Dans son article 31, la Constitution garantit la liberté de conscience, en précisant qu'elle doit se manifester dans un esprit de tolérance et de respect réciproque. UN وكفل الدستور في المادة 31 حرية الوجدان مع الإشارة إلى وجوب إبرازها بروح من التسامح والاحترام المتبادل.
    Les principes de base sont la tolérance et le respect mutuel. UN وتتمثل المبادئ الأساسية في التسامح والاحترام المتبادل.
    Constatant que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs fondamentales communes à toutes les civilisations et prônées par toutes les religions, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تشتركان فيهما جميع الحضارات وتدعو إليهما كل الأديان،
    Aujourd'hui, les États Membres de l'ONU ont pour obligation de bâtir un monde fondé sur la tolérance et le respect mutuel. UN واليوم، يقع على عاتق الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التزام ببناء عالم يقوم على التسامح والاحترام المتبادل.
    La Suisse est convaincue que la tolérance et le respect mutuel sont essentiels pour surmonter les différences qui opposent aujourd'hui les perceptions, les concepts et les idées. UN وسويسرا على قناعة بأن التسامح والاحترام المتبادل أساسيان للتغلب على الاختلافات الحالية في التصورات والمفاهيم والأفكار.
    Nous nous félicitons, à l'ONU, de la Conférence de Madrid comme d'une contribution majeure à nos propres efforts de longue date pour promouvoir la tolérance et le respect mutuel. UN إننا في الأمم المتحدة رحَّبنا بمؤتمر مدريد، باعتباره مساهمة كبرى في جهودنا الدؤوبة لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل.
    Nous renforcerons le pluralisme de la société dans le but de garantir de manière fiable la liberté de conscience, d'expression et de la presse et de renforcer encore les assises d'une société démocratique laïque fondée sur la tolérance et le respect mutuel. UN وسنعزز التعددية في المجتمع بهدف ضمان حرية الضمير والتعبير والصحافة بصـــورة يعول عليها، وزيــــادة تعزيز أسس المجتمع الديمقراطي العلماني القائم على أساس التسامح والاحترام المتبادل.
    Nous avons toujours cru en notre peuple et nous avons activement encouragé la culture de la tolérance et du respect mutuel. UN وما برحنا نؤمن بشعبنا وننهض بنشاط بثقافة التسامح والاحترام المتبادل.
    Enfin, l'ONU se doit de contribuer de façon efficace à la promotion de la tolérance et du respect mutuel entre les cultures, les religions, les confessions et les civilisations. UN وعلى الأقل، من الضروري أن نرى الأمم المتحدة تسهم بفعالية في تعزيز التسامح والاحترام المتبادل بين الثقافات والأديان والعقائد والحضارات.
    Elle aide en outre le Conseil des ministres à mettre en œuvre la politique nationale de maintien de la tolérance et du respect mutuel entre les différents cultes. UN وتُقدِّم المديرية أيضاً المساعدة إلى مجلس الوزراء في تنفيذ سياسة الحكومة التي تهدف إلى إشاعة قيم التسامح والاحترام المتبادل بين مختلف الطوائف الدينية.
    Elle a indiqué que le Kirghizistan adhérait aux principes de tolérance et de respect mutuel entre les divers groupes ethniques et religieux. UN وأعرب الوفد عن التزام قيرغيزستان بمبادئ التسامح والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الأعراق والديانات.
    Cependant, il a souligné qu'il fallait strictement observer le principe du multilinguisme qui attestait la richesse et la diversité de la communauté internationale et renforçait le respect des valeurs de tolérance et de respect mutuel. UN غير أنه أكد ضرورة التقيد الصارم بتعدد اللغات الذي يعكس ثراء وتنوع المجتمع الدولي ويعزز قيم التسامح والاحترام المتبادل.
    Il faut édifier sur ces valeurs un monde de tolérance et de respect mutuel qui, j'espère, apportera finalement la paix et la sécurité ainsi qu'une véritable culture des droits de l'homme dans le cadre de laquelle chaque droit de l'homme sera respecté. UN ويجب أن نبني على أساس هذه القيم عالما من التسامح والاحترام المتبادل أرجو أن يسفر في نهاية المطاف عن السلام والأمن وعن ثقافة حقيقيـة لحقوق الإنسان يجري فيها احترام قيمة كل إنسان وأمنه.
    De plus, d'innombrables enfants sont élevés dans une atmosphère de haine, d'intolérance et de mépris des droits de l'homme; l'éducation à la tolérance et au respect mutuel devrait faire partie de la campagne antiterroriste. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تربية كثير من الأطفال في جو من الكراهية وعدم التسامح وعدم احترام حقوق الإنسان. فينبغي أن يكون التثقيف في مجال التسامح والاحترام المتبادل جزءا من حملة مكافحة الإرهاب.
    La liberté de conscience est garantie et doit se manifester dans un esprit de tolérance et de respect réciproque. UN وتُضمن حرية الوجدان ويجب إبرازها بروح من التسامح والاحترام المتبادل.
    Les enfants et les adolescents devraient être informés des différences culturelles au sein de leur propre société, se familiariser avec les cultures autres que les leurs, apprendre la tolérance et le respect mutuels de la diversité religieuse et culturelle. UN وينبغي تعريف الشباب واﻷطفال بالاختلافات الثقافية في مجتمعاتهم وتهيئة الفرص لهم للتعرف على الثقافات المختلفة وتعلم التسامح والاحترام المتبادل للتنوع الثقافي والديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more