L'Égypte a demandé des informations sur la promotion de la tolérance et de la non-discrimination, et a fait des recommandations. | UN | وطلبت معلومات عن تعزيز التسامح وعدم التمييز. وقدّمت مصر توصيات. |
Une présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe axée sur la tolérance et la non-discrimination | UN | رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مع التركيز على التسامح وعدم التمييز |
Le Secrétariat général du Gouvernement chilien a donc mis en place, dès 2000, un programme promouvant la tolérance et la non-discrimination, qui fait intervenir des organisations représentant les intérêts de divers collectifs confrontés au problème de la discrimination. | UN | والأمانة العامة للحكومة الشيلية قد وضعت بالتالي، منذ عام 2000، برنامجا من شأنه أن يشجع التسامح وعدم التمييز، وهو يتيح تدخّل المنظمات التي تمثل مصالح مختلف الجماعات التي تواجه مشكلة التمييز. |
Nous approuvons complètement votre observation selon laquelle l’État doit, par le biais de l’enseignement, encourager l’instauration d’une culture de tolérance et de non-discrimination. | UN | إننا نوافق تماما على تعليقكم بأنه ينبغي للدولة، أن تشجع عن طريق نظام التعليم ثقافة التسامح وعدم التمييز. |
Le sport constitue un moyen de promouvoir un message de tolérance et de non-discrimination. | UN | والرياضة تشكل وسيلة لتعزيز رسالة التسامح وعدم التمييز. |
De même, les principes fondamentaux dont nous sommes convenus dans le cadre de la Convention nationale garantissent la tolérance et la non-discrimination en matière religieuse. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن المبادئ اﻷساسية التي اتفقنا عليها في عملية الميثاق الوطني تضمن التسامح وعدم التمييز الدينيين. |
Le Guatemala défend les principes de la tolérance et de la non-discrimination, ainsi que la liberté de culte. | UN | وتدافع غواتيمالا عن مبادئ التسامح وعدم التمييز وحرية العبادة. |
Une formation adéquate du personnel de justice, de l’administration en général et des médias dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction serait des plus utiles. | UN | ومن أكثر الوسائل فائدة في هذا المجال توفير التدريب المناسب في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين والمعتقد لموظفي هيئات العدالة واﻹدارة عموما وللعاملين في وسائط اﻹعلام. |
la tolérance et la non-discrimination étaient des éléments clefs dans ce contexte. | UN | ويشكل التسامح وعدم التمييز عنصرين جوهريين في هذا السياق. |
La Turquie a activement participé aux travaux de l'OSCE pour promouvoir la tolérance et la non-discrimination. | UN | كما شاركت تركيا مشاركة نشطة في العمل الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ميدان تشجيع التسامح وعدم التمييز. |
Parmi les diverses questions transversales sur lesquelles le programme met l'accent figurent la promotion de la tolérance et la non-discrimination. | UN | وبين المسائل العديدة التي يشدد عليها المنهاج، يولى تعزيز التسامح وعدم التمييز اهتماما خاصا. |
La Thaïlande veut par ailleurs appliquer le Programme d'action de Durban, garantir les droits de chacun, toutes confessions et religions confondues, et encourager la tolérance et la non-discrimination, en organisant par exemple des camps interconfessionnels pour les jeunes. | UN | ومن ناحية أخرى، أفادت أن تايلند تريد تطبيق برنامج عمل ديربان، وضمان حقوق أفراد جميع الطوائف والديانات، والحث على التسامح وعدم التمييز، عن طريق تنظيم مخيمات مختلطة طائفياً للشباب، على سبيل المثال. |
11. Reconnaît que les personnes et les groupes doivent pratiquer la tolérance et la non-discrimination pour que les objectifs de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction soient pleinement atteints; | UN | ١١ ـ تسلم بأن قيام اﻷفراد والمجموعات بممارسة التسامح وعدم التمييز يعتبر أمرا ضروريا لتحقيق أهداف إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد على الوجه اﻷكمل؛ |
Le Rapporteur spécial a recommandé une campagne de sensibilisation des médias à la nécessité de diffuser une information conforme aux principes de tolérance et de nondiscrimination. | UN | وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية الأوساط الإعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز. |
L’école, en tant qu’élément essentiel du système éducatif, peut constituer un terrain fertile et privilégié de progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination en rapport avec la religion ou la conviction. | UN | والمدرسة بوصفها عنصراً أساسياً في نظام التعليم، يمكن أن تشكل ميداناً خصباً وممتازاً لتحقيق تقدم دائم في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يخص الدين أو المعتقد. |
Le Rapporteur spécial a recommandé une campagne de sensibilisation des médias à la nécessité de diffuser une information conforme aux principes de tolérance et de non-discrimination. | UN | وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية اﻷوساط اﻹعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز. |
II. IDENTIFICATION DE LA LEGISLATION DANS LE DOMAINE DE LA TOLERANCE ET DE LA NON-DISCRIMINATION EN CE | UN | ثانيا - تحديد التشريع في مجال التسامح وعدم التمييز فيمـــا |
DANS LE DOMAINE DE LA TOLERANCE ET DE LA | UN | التسامح وعدم التمييز القائمين على أســــاس |