"التسريح ونزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • de démobilisation et de désarmement
        
    • démobilisation et le désarmement
        
    • démobilisation et désarmement
        
    • la démobilisation et la démilitarisation
        
    • de mobilisation et de désarmement
        
    • la démobilisation et du désarmement
        
    Ces ressources supplémentaires seraient un facteur vital du succès du processus de démobilisation et de désarmement. UN وستكون هذه الموارد الاضافية حيوية لكي تحقق عملية التسريح ونزع السلاح نتائج ناجحة.
    Ces économies s'expliquent principalement par la reprise des combats et des hostilités au Libéria, qui a pratiquement paralysé le processus de démobilisation et de désarmement. UN نتجت هذه الوفورات، بصورة رئيسية، عن استئناف القتال والمعارك في ليبريا، مما أوقف في الواقع عملية التسريح ونزع السلاح.
    Les grandes quantités de mortiers remis pendant le processus de démobilisation et de désarmement font ressortir encore plus clairement cet écart. UN وتسلط الكميات الكبيرة لذخيرة الهاون التي سلِّمت أثناء عملية التسريح ونزع السلاح مزيدا من الضوء على هذا التباين.
    16. Deux études sur la formation aux opérations de paix mettant un accent particulier sur la démobilisation et le désarmement sont en cours de réalisation. UN ١٦ - ويجري تجهيز ورقتين عن التدريب على عمليات السلام مع تركيز خاص على التسريح ونزع السلاح.
    Il ne faut pas perdre de vue que la démobilisation et le désarmement contribueront substantiellement à créer un environnement sécuritaire favorable à l'organisation imminente d'élections libres, démocratiques, transparentes et honnêtes. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن عملية التسريح ونزع السلاح ستسهم إسهاما حقيقيا في تهيئة المناخ الأمني المؤاتي لتنظيم انتخابات حرة وديمقراطية وشفافة ونزيهة.
    Deux listes d'armes remises dans le cadre de divers projets de démobilisation et désarmement ont été communiquées au Groupe d'experts avant son arrivée en République démocratique du Congo. UN 36 - كان فريق الخبراء قد قدمت إليه قبل وصوله إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية قائمتان بالأسلحة النارية التي جمعت خلال مختلف مشاريع التسريح ونزع السلاح التي أضطلع بها في البلد.
    Le Conseil félicite la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) et le Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) pour avoir contribué aux efforts de mobilisation et de désarmement au Libéria, élément crucial de l'Accord de Cotonou. UN " ويثني المجلس على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لمساهماتهما في جهود التسريح ونزع السلاح في ليبريا، وهما من الاشتراطات الحاسمة في اتفاق كوتونو.
    Les titulaires traiteront des différents aspects de la démobilisation et du désarmement et prêteront un appui à la couverture des différents aspects du retour et du relèvement, du déminage, du règlement du conflit et de la consolidation de la paix dans différentes zones. UN وسيتولى شاغلا الوظيفتين، في إطار معالجتهما لمختلف جوانب عمليتي التسريح ونزع السلاح مهمة دعم تغطية مختلف جوانب عمليات العودة والإنعاش وإزالة الألغام، وحل النزاعات وبناء السلام في مختلف المناطق.
    La participation active de l'ONUSOM II et du PNUD aux activités de démobilisation et de désarmement est encouragée par le HCR pour assurer le retour des réfugiés dans la sécurité et la dignité. UN وتشجع المفوضية المشاركة الفعالة من جانب عملية اﻷمم المتحدة الثانية للصومال وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في أنشطة التسريح ونزع السلاح بغية أن تكفل للاجئين عودة سالمة وكريمة.
    Le HCR continuera d'encourager la participation du PNUD à l'effort de démobilisation et de désarmement de façon à assurer aux réfugiés un retour dans la sécurité et la dignité. UN وستستمر المفوضية في تشجيع مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أنشطة التسريح ونزع السلاح لتأمين عودة اللاجئين في ظل ظروف تتسم باﻷمن والكرامة.
    Les participants ont passé en revue l'expérience acquise à ce jour en matière de démobilisation et de désarmement et se sont interrogés sur l'utilité qu'elle pouvait présenter pour la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN واستُعرضت تجارب التسريح ونزع السلاح التي تمت حتى اﻵن ونوقشت إمكانية تطبيق هذه التجارب في منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية.
    Le Groupe d'experts constate que les commandants de zone continuent d'exercer une forte influence sur le processus de désarmement, démobilisation et réintégration dans la mesure où ils désignent les soldats à prendre en considération dans les opérations de démobilisation et de désarmement. UN ويلاحظ الفريق أن قادة المناطق لا يزال لهم تأثير قوي على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حيث إنهم يقومون بتحديد الجنود الذين يجب أن يؤخذوا في الاعتبار في عمليات التسريح ونزع السلاح.
    Le processus de démobilisation et de désarmement, lancé le 7 décembre 2003, a officiellement pris fin le 31 octobre 2004. UN 63 - بدأت عملية التسريح ونزع السلاح في 7 كانون الأول/ديسمبر 2003 وانتهت رسميا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    28. Compte tenu toutefois des programmes de démobilisation et de désarmement en cours, de la reprise d'activité des forces de police et des efforts du gouvernement central de la région, la situation sur le plan de la sécurité devrait s'améliorer durant l'année. UN ٨٢- ومن المتوقع أن تؤدي برامج التسريح ونزع السلاح الجارية، وتنشيط سلطة الشرطة، والجهود التي تبذلها الادارة المركزية الى تحسين الحالة اﻷمنية في غضون العام.
    11. M. KABIR (Bangladesh), se référant au financement de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan, souhaiterait avoir des informations spécifiques sur les progrès accomplis en matière de démobilisation et de désarmement au Tadjikistan. UN ١١ - السيد كبير )بنغلاديش(: طلب، في معرض حديثه عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، تقديم معلومات محددة عن التقدم المحرز نحو التسريح ونزع السلاح في طاجيكستان.
    Le processus de démobilisation et de désarmement étant maintenant achevé et du personnel civil gérant de façon compétente les questions qui relèvent de la réforme de l'armée et de la police, les postes de conseiller militaire et de conseiller de police ne seront plus nécessaires. UN 25 - وباكتمال عملية التسريح ونزع السلاح الآن وإدارة موظفين مدنيين بكفاءة قضايا إصلاح المؤسسة العسكرية والشرطة، لن تكون ثمة ضرورة لوظيفتي المستشار العسكري ومستشار الشرطة.
    4. S'agissant du maintien de la paix, la relation entre la démobilisation et le désarmement, d'une part, et le règlement des conflits, d'autre part, a fait l'objet d'une étude réalisée par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR). UN ٤ - وفيما يتعلق بحفظ السلام، كانت العلاقة بين التسريح ونزع السلاح من ناحية وحسم المنازعات من الناحية اﻷخرى موضوعا لدراسة قام بها معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    17. Le projet sur le désarmement et le règlement des conflits ayant porté sur la relation entre la démobilisation et le désarmement, d'une part, et le règlement des conflits, d'autre part, l'étape suivante consistera à étudier le rôle de la démobilisation et du désarmement dans les stratégies de prévention des conflits. UN ١٧ - وبينما يركز مشروع نزع السلاح وحل المنازعات على العلاقة بين التسريح ونزع السلاح من ناحية وحل المنازعات من ناحية أخرى، تتناول المرحلة التالية دور التسريح ونزع السلاح في استراتيجيات منع نشوب المنازعات.
    démobilisation et désarmement UN ألف - التسريح ونزع السلاح
    Le Conseil félicite la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) et le Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) pour avoir con-tribué aux efforts de mobilisation et de désarmement au Libéria, élément crucial de l'Accord de Cotonou. UN »ويثني المجلس على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لمساهماتهما في جهود التسريح ونزع السلاح في ليبريا، وهما من الاشتراطات الحاسمة في اتفاق كوتونو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more