Il décrit la fixation des prix de cession interne, en particulier les méthodes permettant de déterminer l'ampleur de cette pratique et la façon dont divers pays abordent la question. | UN | وتصف الورقة التسعير التحويلي، وخاصة أساليب الكشف عن حجم التسعير التحويلي وممارسات شتى البلدان في معالجته. |
Le règlement des litiges relatifs à la fixation des prix de cession interne est de nature à accroître les investissements internationaux en garantissant aux investisseurs qu'ils ne seront pas soumis à une double imposition du fait de la fixation par des pays différents de prix de cession interne inconsistants et incorrects. | UN | وقد يؤدي حل منازعات التسعير التحويلي إلى زيادة الاستثمارات الدولية حيث يكفل للمستثمرين ألا يكونوا عرضة للازدواج الضريبي بسبب ما قد تفرضه بلدان شتى من أسعار تحويلية غير متسقة وغير سليمة. |
i) Régler leurs problèmes actuels, notamment les difficiles questions que soulève la fixation des prix de transfert, selon des modalités équitables et cohérentes; | UN | ' 1` معالجة القضايا الراهنة، مثل قضايا التسعير التحويلي الصعبة، بأسلوب منصف ومتسق؛ |
i) Développer les moyens de régler les problèmes actuels, notamment ceux concernant la fixation des prix de transfert des actifs incorporels et des prestations du secteur des services; | UN | ' 1` بناء القدرة على التعامل مع القضايا الراهنة، بما في ذلك التعامل مع مسائل التسعير التحويلي التي تنطوي على السلع غير المادية وفي مجالات تقديم الخدمات؛ |
La section relative à la réglementation de la tarification de cession interne par l'Etat pourrait être supprimée. | UN | ويمكن حذف الفرع المتعلق باللوائح الحكومية لمراقبة التسعير التحويلي. |
Une attention accrue sera accordée à l'élaboration et à la formulation de directives concernant le régime d'imposition des bénéfices réalisés par les succursales et les filiales, le crédit-bail international de navires, les conteneurs, le matériel commercial, le crédit-bail d'aéronefs et les questions de tarification de cession interne. | UN | وسيتم إيلاء اهتمام أكبر لوضع وصياغة مبادئ توجيهية حول أرباح الشركات الفرعية والشركات التابعة والاستئجار الدولي للسفن والحاويات والمعدات التجارية، واستئجار الطائرات وقضايا التسعير التحويلي. |
A écrit des articles sur les prix de transfert et d'autres points de fiscalité. | UN | وكتب مقالات في ميدان التسعير التحويلي ومجالات أخرى تتعلق بالضرائب. |
c) Groupes spéciaux d'experts (3). Harmonisation des systèmes d'information sur les investissements financiers directs; tarification des transferts et pratiques comptables; comptabilité environnementale. | UN | )ج( أفرقة الخبراء المخصصة )٣( - المواءمة بين نظم الابلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ وممارسات التسعير التحويلي والمحاسبة؛ والمحاسبة البيئية. |
Il a été dit qu’une procédure d’arbitrage ne saurait se substituer à la formation d’experts sur la question des prix de transfert ou aux procédures par voie amiable; elle ne devait être appliquée qu’en dernier ressort pour résoudre les différends en matière de prix de transfert. | UN | ولوحظ أن اﻹجراء التحكيمي ليس بديلا عن تنمية الخبرات في مجال مسائل التسعير التحويلي أو عن التدريب أو عن إجراءات الاتفاقات المتبادلة، ويتعين أن يعامل باعتباره الملاذ اﻷخير لحل خلافات التسعير التحويلي. |
Les stratégies inéquitables de tarification des cessions internes et leurs raisons d'être | UN | (ح) استراتيجيات التسعير التحويلي غير العادل والحوافز الخاصة بهذه الاستراتيجيات |
b) Rapport oral sur les méthodes de fixation des prix de cession interne et sur les pratiques actuelles | UN | )ب( تقرير شفوي عن أساليب التسعير التحويلي والممارسات الراهنة |
b) Rapport oral sur les méthodes de fixation des prix de cession interne et sur les pratiques actuelles; | UN | )ب( التقرير الشفوي عن أساليب التسعير التحويلي والممارسات الراهنة؛ |
b) Rapport oral sur les méthodes de fixation des prix de cession interne et sur les pratiques actuelles; | UN | Page )ب( تقرير شفوي عن أساليب التسعير التحويلي والممارسات الراهنة؛ |
ii) Examiner, en particulier, l'incidence de la fixation des prix de transfert des biens incorporels et des services (tourisme, par exemple); | UN | ' 2` القيام بصفة خاصة بدراسة التسعير التحويلي للأصول غير المادية وفي صناعات الخدمات (مثل السياحة)؛ |
b) S'organiser (ou se réorganiser) pour s'attaquer aux problèmes liés à la fixation des prix de transfert, problèmes dont le règlement est une condition importante du bon fonctionnement des régimes fiscaux en général. | UN | (ب) تنظيم أو إعادة تنظيم (حسب الاقتضاء) التسعير التحويلي - حيث أنه يمثل مسألة مستمرة ذات أهمية كبيرة للنظم الضريبية عموما. |
b) Poursuivre les travaux sur la possibilité de mettre sur pied des projets de renforcement des capacités en matière de fixation des prix de transfert, et dans les domaines connexes, en aidant les pays en développement à : | UN | (ب) مواصلة بحث إمكانية الاضطلاع بمشاريع لتعزيز القدرات في مجال التسعير التحويلي والمسائل ذات الصلة، بما في ذلك دعم البلدان النامية في المسائل التالية: |
Cette méthode devrait permettre de répondre à nombre de ces préoccupations, de même que le contrat relatif à la traçabilité devrait permettre d'éviter toute tarification de cession interne et déclaration inférieure aux chiffres réels. | UN | وسيضمن هذا النهج معالجة العديد من هذه الشواغل، كما أن سلسة المسؤوليات ستكفل عدم حدوث التسعير التحويلي التلاعبي والإبلاغ الناقص. |
tarification de cession interne | UN | التسعير التحويلي |
68. Un prix inférieur à la normale pour des biens ou des services pratiqué dans les transactions entre entreprises affiliées (tarification de cession interne) peut aussi servir d'instrument d'éviction contre des concurrents qui sont dans l'impossibilité de s'approvisionner à des prix comparables. | UN | 68- إن تحديد أسعار أقل للسلع أو الخدمات في الصفقات بين مؤسسات الأعمال المنتسبة (إحدى حالات التسعير التحويلي)، يمكن استخدامه كوسيلة افتراس ضد منافسين يعجزون عن الحصول على توريدات بأسعار مشابهةٍ(116). |
Par exemple, dans une convention minimaliste, les prix de transfert seraient un exemple évident d'une double imposition possible. | UN | ففي معاهدة أولية على سبيل المثال، يكون التسعير التحويلي مثالاً واضحاً لإمكانية حدوث ازدواج ضريبي. |
c) Groupes spéciaux d'experts (3). Harmonisation des systèmes d'information sur les investissements financiers directs; tarification des transferts et pratiques comptables; comptabilité environnementale. | UN | )ج( أفرقة الخبراء المخصصة )٣( - المواءمة بين نظم الابلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ وممارسات التسعير التحويلي والمحاسبة؛ والمحاسبة البيئية. |
10. De manière générale, les assiettes de l'impôt en Afrique sont dans la plupart des cas érodées par l'octroi d'avantages fiscaux excessifs, une imposition insuffisante des activités extractives et l'incapacité de lutter contre les abus en matière de prix de transfert pratiqués par les sociétés multinationales (Perspectives économiques en Afrique, 2010). | UN | 10- وكثيراً ما تتآكل القواعد الضريبية القائمة في أفريقيا بوجه عام من جراء الإفراط في منح الأفضليات الضريبية، وعدم الكفاءة في فرض الضرائب على الأنشطة الاستخراجية، وعدم القدرة على مكافحة سوء استخدام التسعير التحويلي من جانب المشاريع المتعددة الجنسيات (التوقعات الاقتصادية الأفريقية لعام 2010). |
Les effets des stratégies inéquitables de tarification des cessions internes sur l'économie des pays en développement | UN | (ط) أثار استراتيجيات التسعير التحويلي غير العادل على اقتصادات البلدان النامية |