"التسليم الفوري" - Translation from Arabic to French

    • comptant
        
    • livraison immédiate
        
    • brefs délais
        
    De ce fait, seule une augmentation des prix au comptant peut satisfaire une demande en augmentation. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن تلبية الزيادة في الطلب إلا من خلال زيادة في أسعار التسليم الفوري.
    II.3. Prix moyens au comptant du panier de bruts de l’OPEP, janvier-avril 1999 UN متوسط سعر التسليم الفوري من سلة اﻷوبك من النفط الخام كانون الثاني/يناير ١٩٩٧-نيسان/أبريل ١٩٩٩
    Figure II.3 Prix moyens au comptant du panier de bruts de l’OPEP, janvier-avril 1999 UN الشكل الثاني - ٣ - متوسط سعر التسليم الفوري من سلة اﻷوبك من النفط الخام
    Quoi qu'il en soit, la notification prévue par la recommandation 192 était inutile et mettrait obstacle à la livraison immédiate. UN وقال إن الإشعار المنصوص عليه في التوصية 192 غير ضروري، في أي حال، ويعيق التسليم الفوري.
    De plus, comme l'acheteur avait demandé livraison immédiate des marchandises, il aurait dû les examiner dans un délai aussi bref que possible étant donné les circonstances, comme le vendeur pouvait raisonnablement s'y attendre. UN وعلاوة على ذلك فإنه بالنظر إلى أن المشتري كان قد طلب التسليم الفوري للسلع، فإنه كان ينبغي له أن يفحصها في غضون أقصر فترة ممكنة في تلك الظروف وفي حدود توقعات البائع المعقولة.
    31. Les demandes d'achat devraient être soigneusement remplies pour que les marchandises soient livrées dans les plus brefs délais et conformément aux spécifications données, le but étant de répondre aux besoins des réfugiés. UN ٣١ - ينبغي لوثائق طلب الشراء أن تُمﻷ بالكامل لضمان التسليم الفوري للسلع وفقا للمواصفات، وللوفاء باحتياجات اللاجئين.
    26. Le prix nominal au comptant du brut est resté élevé pendant les dix premiers mois de 2012. UN 26- ومن حيث القيمة الاسمية، ظلت أسعار التسليم الفوري للنفط الخام مرتفعة خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012.
    La Fédération de Russie, principal fournisseur de l'Europe en gaz naturel, a déjà permis l'indexation de certaines parties de ses ventes de gaz sur les prix pratiqués sur les marchés au comptant et sur les marchés régionaux, plutôt que sur le prix du pétrole. UN وقد بدأ الاتحاد الروسي، وهو المُورّد الرئيسي للغاز الطبيعي في أوروبا، بالسماح بربط كميات من مبيعات غازه بأسواق التسليم الفوري والمراكز الإقليمية عوضاً عن أسعار النفط.
    Par exemple, les prix au comptant du charbon australien utilisé dans les centrales thermiques augmentent depuis mars 2009. UN فعلى سبيل المثال، ارتفعت أسعار التسليم الفوري للفحم الحراري الأسترالي ابتداء من آذار/مارس 2009().
    Les prix indiqués dans les contrats à long terme ont diminué de 26 à 33 % pour le principal type de produits, mais les cours au comptant se sont améliorés par rapport aux minimums enregistrés à la fin de 2008, en raison de la vive augmentation de la demande chinoise. UN وانخفضت الأسعار في العقود الطويلة الأجل بنسبة تتراوح بين 26 في المائة و 33 في المائة لأهم أنواع الناتج، ولكن أسعار التسليم الفوري تحسنت من المستويات المتدنية التي شهدتها نهاية عام 2008 وذلك بسبب الزيادة الكبيرة في الطلب الصيني.
    Le débat sur le rôle de la spéculation n'est pas clos et il faut poursuivre l'analyse de l'impact des institutions financières sur les cours à terme et au comptant. UN 56 - والجدل الدائر بشأن المضاربة لم ينته وهناك حاجة إلى المضي في تحليل أثر المؤسسات المالية في أسعار السلع الأساسية الآجلة وأسعار سلع التسليم الفوري.
    Contrats ou marchés au comptant: Contrats d'achat ou de vente d'un produit de base pour livraison immédiate (c'est-à-dire dans un délai de quelques jours). UN التعامل الآني (أو النقدي): عقود من أجل شراء سلعة أساسية أو بيعها مع التسليم الفوري (أي في غضون بضعة أيام).
    Si une transparence accrue peut contribuer à un meilleur alignement des prix au comptant sur les marchés physiques, elle n'a aucun effet sur l'instabilité qui est causée par la spéculation financière sur le marché des produits dérivés et qui peut ainsi réduire l'efficacité de l'initiative AMIS. UN ورغم أن زيادة الشفافية قد تسهم في تحسين اتساق أسعار التسليم الفوري في الأسواق العينية، فإنها لا تعالج عدم الاستقرار الناجم عن المضاربة المالية في أسواق المشتقات، مما قد يحد بالتالي من فعالية مبادرة نظام معلومات الأسواق الزراعية.
    Au 10 janvier 2005, le prix au comptant de l'uranium s'établissait à 20,70 dollars par livre (soit 7,40 dollars au taux de 1975). UN وعاد سعر التسليم الفوري لأكسيد اليورانيوم الثماني في 10 كانون الثاني/يناير 2005 إلى الارتفاع إلى مستوى 70ر20 دولار للرطل الواحد (أو 40ر7 دولار بقيمة دولارات عام 1975).
    Au 10 janvier 2005, le prix au comptant de l'uranium s'établissait à 20,70 dollars par livre (soit 7,40 dollars au taux de 1975). UN وعاد سعر التسليم الفوري لأكسيد اليورانيوم الثماني في 10 كانون الثاني/يناير 2005 إلى الارتفاع إلى مستوى 70ر20 دولار للرطل الواحد (أو 40ر7 دولار بقيمة دولارات عام 1975).
    24. Au cours des quatre premiers mois de 2012, le prix du minerai de fer n'a guère évolué, le prix au comptant moyen mensuel (teneur en fer de 62 %) s'est situé entre 140 et 148 dollars la tonne métrique sèche. UN 24- ولم تشهد الأشهر الأربعة الأولى من عام 2012 سوى حركة ضئيلة في أسعار الحديد الخام، حيث تراوح المتوسط الشهري لأسعار التسليم الفوري (بالنسبة للخام الذي تمثل نسبة الحديد فيه 62 في المائة) بين 140 و148 دولاراً للطن المتري الجاف الواحد().
    Les contrats négociés sont le plus souvent, soit des contrats à livraison immédiate, soit des instruments de gestion des risques tels que les contrats à livraison différée, à terme ou à option. UN والعقود المتداولة هي عادة إما عقود التسليم الفوري أو صكوك لإدارة المخاطر مثل العقود الآجلة وعقود السلع الآجلة والعمليات الخيارية.
    Cette disposition a été mise en évidence par le National Audit Office (NAO), qui fournit les vérificateurs externes du PAM, pour démontrer que le système existant de fixation du taux de change opérationnel mensuel de l'ONU (UNORE) ne suffisait pas pour répondre aux exigences des normes IPSAS puisque le < < cours du jour est le cours de change pour livraison immédiate > > . UN وقد سلط المكتب الوطني لمراجعة الحسابات، وهو مكتب مراجعي الحسابات الخارجية لبرنامج الأغذية العالمي الضوء على هذا الحكم الوارد في المعايير المحاسبية الدولية، ليثبت أن النظام الحالي لتحديد سعر الصرف الساري في الأمم المتحدة شهرياً غير كافٍ بالنسبة إلى متطلبات المعايير المحاسبية الدولية لأن " سعر الصرف الساري هو سعر الصرف عند التسليم الفوري " ().
    Cette disposition a été mise en évidence par le National Audit Office (NAO), qui fournit les vérificateurs externes du PAM, pour démontrer que le système existant de fixation du taux de change opérationnel mensuel de l'ONU (UNORE) ne suffisait pas pour répondre aux exigences des normes IPSAS puisque le < < cours du jour est le cours de change pour livraison immédiate > > . UN وقد سلط المكتب الوطني لمراجعة الحسابات، وهو مكتب مراجعي الحسابات الخارجية لبرنامج الأغذية العالمي الضوء على هذا الحكم الوارد في المعايير المحاسبية الدولية، ليثبت أن النظام الحالي لتحديد سعر الصرف الساري في الأمم المتحدة شهرياً غير كافٍ بالنسبة إلى متطلبات المعايير المحاسبية الدولية لأن " سعر الصرف الساري هو سعر الصرف عند التسليم الفوري " ().
    112. Les demandes d'achat devraient être soigneusement remplies pour que les marchandises soient livrées dans de brefs délais et conformément aux spécifications données, le but étant de répondre aux besoins des réfugiés. UN ١١٢ - ينبغي ملء وثائق طلبات الشراء بالكامل لضمان التسليم الفوري للسلع وفقا للمواصفات، وللوفاء باحتياجات اللاجئين.
    31. Les demandes d'achat devraient être soigneusement remplies pour que les marchandises soient livrées dans les plus brefs délais et conformément aux spécifications données, le but étant de répondre aux besoins des réfugiés. UN ١٣- ينبغي لوثائق طلب الشراء أن تُمﻷ بالكامل لضمان التسليم الفوري للسلع وفقاً للمواصفات، وللوفاء باحتياجات اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more