"التسنيد" - Translation from Arabic to French

    • la titrisation
        
    • de titrisation
        
    On s'est cependant interrogé sur la possibilité d'inclure la titrisation, compte tenu du fait que les marchés des valeurs étaient strictement réglementés sur le plan national. UN غير أن جدوى التسنيد الشامل كانت موضع تساؤل نظرا ﻷن أسواق اﻷوراق المالية منظمة تنظيما عاليا على الصعيد الوطني.
    la titrisation synthétique, opération clef, était en réalité un dérivé de crédit. UN أما معاملة التسنيد التوليفية فهي في الواقع معاملة ائتمان اشتقاقية.
    Il a été largement estimé que ces transferts relevaient du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle, car ils ne constituaient pas des opérations de financement, même dans le cas de la titrisation, car celle-ci portait en général sur des créances, et non sur la propriété intellectuelle. UN واعتبر الكثيرون أن عمليات النقل التام تندرج في نطاق القانون المتعلق بالملكية الفكرية، لأنها ليست معاملات تمويل، حتى في حالة التسنيد التي تنطوي عادة على تسنيد مستحقات، لا ممتلكات فكرية.
    De ce fait, la cession de créances sur cartes de crédit ou de prêts garantis par des biens immobiliers dans les opérations de titrisation ou encore la cession de recettes provenant de routes à péage dans les accords de financement de projet entrent dans le champ d'application du projet de convention. UN ونتيجة لذلك، فإن إحالة مستحقات بطاقات الائتمان أو القروض المضمونة بعقارات في معاملات التسنيد أو إحالة متحصلات رسوم المرور على الطرق في ترتيبات تمويل المشاريع تقع ضمن إطار مشروع الاتفاقية.
    148. On a fait observer que le paragraphe 13 mentionnait le rôle joué par les entités à but spécifique (“special purpose vehicles”) dans les opérations de titrisation. UN 148- وأشير الى أن الفقرة 13 تذكر الدور الذي تقوم به " وسائل لغرض خاص " في معاملات التسنيد.
    70. Une autre forme de financement très efficace reposant sur la mobilisation des créances est la titrisation. UN 70- ثمة أسلوب آخر بالغ الفعالية في التمويل المنطوي على استخدام المستحقات هو التسنيد.
    La loi du lieu de la demande principale, par exemple, n'est pas mentionnée dans le commentaire du chapitre XII, bien qu'elle soit déjà appliquée avec succès, en particulier dans le secteur de la titrisation. UN فعلى سبيل المثال، لا يشير التعليق على الفصل الثاني عشر إلى قانون المطالبات الأساسية مع أنه يجري تطبيقه بنجاح، خاصة لدى صناعة التسنيد.
    Par ailleurs, on a fait observer que la titrisation devrait être incluse dans le champ des travaux en raison de l'importance essentielle qu'elle représentait pour le commerce international, eu égard surtout au fait qu'elle permettait aux banques de refinancer leurs crédits, ce qui contribuerait à développer le financement des échanges. UN ومن جهة أخرى أشير الى أن التسنيد يجب أن يدرج في نطاق العمل ﻷهميته اﻷساسية بالنسبة للتجارة الدولية، وهي أهمية يمكن عزوها بالدرجة اﻷولى الى كونه يسمح للبنوك بإعادة تمويل اعتماداتها، وبالتالي زيادة توسيع تمويل التجارة.
    Elle peut recommander soit la règle énoncée dans la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international, soit une autre règle, celle de la loi régissant la réclamation principale, qui n'est même pas mentionnée dans le commentaire du chapitre XII, mais qui est fortement privilégiée par le secteur de la titrisation. UN ويمكن التوصية بالقاعدة التي تتضمنها اتفاقية الأمم المتحدة للاحالة، أو بأية قاعدة أخرى، مثل القانون المتعلق بالمطالبة الأساسية، الذي لم يرد ذكره حتى في التعليق على الفصل الثاني عشر، ولكنه لقى تأييدا قويا من صناعة التسنيد.
    6. Notant que la sécurité juridique est l'un des principaux objectifs du projet de Guide, elle dit que si une règle telle que celle contenue dans la recommandation 205 devait être appliquée sans qu'il soit prévu de dérogation, cette règle compromettrait la sécurité juridique du marché de la titrisation. UN 6- ولاحظت أن اليقين هو أحد الأهداف الرئيسية لمشروع الدليل، فقالت إنه إذا كان يتعين تطبيق قاعدة كتلك الواردة في التوصية 205 دون إمكانية الخروج عنها، فان ذلك سيؤدي إلى زعزعة اليقين في سوق التسنيد.
    Glossary on securitisation [Glossaire sur la titrisation) (OCDE)] UN - مسرد مصطلحات عن التسنيد
    71. la titrisation vise à réduire le coût du financement, étant donné que la société ad hoc est structurée de manière à " écarter " tout risque d'insolvabilité (il est théoriquement impossible qu'elle devienne insolvable) en limitant le montant de la dette qu'elle peut contracter. UN 71- والغرض من التسنيد هو تخفيض تكلفة التمويل، لأن الهيئة الخاصة الغرض مُهيكلة على نحو يجعل احتمال إعسارها " بعيدا " (أي غير ممكن نظريا) بالحد من مقدار الدين الذي يمكنها أن تتكبده.
    Si, dans certaines pratiques (par exemple l'affacturage), des instructions de paiement accompagnent la notification, dans d'autres (par exemple l'escompte de factures non divulgué ou la titrisation), une notification peut être adressée sans instructions de paiement. UN فبينما تعطى تعليمات السداد مع الاشعار في بعض الممارسات (مثل العوملة)، يجوز، في ممارسات أخرى (مثل خصم الفواتير غير المعلنة أو التسنيد) توجيه الاشعار بدون أي تعليمات للسداد.
    42. L'article 26 a pour objet de faciliter des pratiques dans lesquelles la créance est payée au cessionnaire ou au cédant en tant que mandataire de ce dernier (par exemple dans l'escompte de factures non divulgué et la titrisation). UN 42- الغرض من المادة 26 هو تيسير الممارسات التي يتم فيها سداد المستحقات الى المحال اليه أو الى المحيل باعتباره وكيلا للمحال اليه (في حالة خصم الفواتير غير المعلن أو التسنيد مثلا).
    Dans ces pratiques, afin d'éviter au débiteur tout inconvénient qui pourrait résulter d'une interruption du flux normal des paiements, le débiteur n'est pas avisé du tout (par exemple, dans l'escompte de factures non divulgué ou la titrisation). UN وفي هذه الممارسات، وبغية تجنب أي مضايقة للمدين قد تفضي إلى عرقلة التدفق العادي للمبالغ المسددة، لا يجري ارسال أي اشعار على الاطلاق (كما في حالة خصم الفواتير غير المعلن أو التسنيد).
    Les opérations de titrisation sont des opérations financières complexes qui dépendent également des lois d'un État sur les valeurs mobilières et les prêts garantis. UN ومعاملات التسنيد هي معاملات تمويلية معقدة تعتمد أيضا على قوانين الأوراق المالية في الولاية القضائية المعنية وكذلك على قوانينها الخاصة بالمعاملات المضمونة.
    Des opérations de titrisation sont menées couramment dans les États qui appliquent la règle de conflit de lois énoncée dans la recommandation 205 sans encourir de risque systémique ou d'ennuis auprès des agences de notation. UN وقال إن معاملات التسنيد شائعة في الولايات القضائية التي تطبق قاعدة تنازع القوانين المنصوص عليها في التوصية 205 دون أن تترتّب على ذلك أي مخاطر نظمية أو أي متاعب مع وكالات التقييم.
    Les instruments financiers islamiques peuvent revêtir différentes formes, mais les principaux types de contrats sont les suivants : moucharaka, moudaraba, mourabaha, ijara, salam, istisna'a et soukouk - qui est une forme de titrisation des autres contrats. UN قد تتخذ الصكوك المالية الإسلامية أشكالا مختلفة، ولكن الأنواع الأساسية من العقود هي المشاركة، والمضاربة، والمرابحة، والإجارة، والسَّلَم، والاستصناع، والصكوك التي هي شكل من أشكال التسنيد للعقود الأخرى.
    On a fait observer, en réponse à cette suggestion, que la notion de “special purpose vehicles” était inconnue dans de nombreux systèmes juridiques et que leur utilisation pour les opérations de titrisation exigeait un cadre juridique approprié dans d’autres domaines du droit. UN ولوحظ ردا على ذلك الاقتراح أن مفهوم " الوسائل لغرض خاص " مجهول في نظم قانونية عديدة، وأن استعمال وسائل لغرض خاص فيما يتعلق بمعاملات التسنيد يقتضي وجود إطار قانوني ملائم في مجالات أخرى من القانون.
    72. Voici une illustration d'une opération de titrisation: une filiale d'un constructeur automobile crée une société ad hoc en vue d'acheter des créances de loyers de crédit-bail automobile à des concessionnaires sur tout un marché géographiquement déterminé. UN 72- وفيما يلي مثال يوضح إحدى معاملات التسنيد: يقوم فرع تابع لشركة صانعة للسيارات بإنشاء هيئة خاصة الغرض لكي تشتري عقود تأجير شرائي لسيارات من تجار سيارات في جميع أنحاء سوق محددة جغرافيا.
    5. Mme Gibbons (Royaume-Uni) dit qu'elle est à la fois conseiller du Gouvernement britannique et associé d'un cabinet d'avocats chargé, entre autres activités, de formuler des avis juridiques sur des opérations de titrisation. UN 5- السيدة غيبونز (المملكة المتحدة): قالت إنها مستشارة للحكومة البريطانية وفي الوقت نفسه شريكة في مكتب محاماة تضطلع فيه بعدد من المسؤوليات بينها إعداد الفتاوى القانونية بشان معاملات التسنيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more