"التسول" - Translation from Arabic to French

    • la mendicité
        
    • mendier
        
    • de mendicité
        
    • supplie
        
    • mendicité forcée
        
    • supplier
        
    • mendiants
        
    • vagabondage
        
    • suppliant
        
    • quémander
        
    • supplieras
        
    Dans une dizaine de cas seulement, il a été établi que la mendicité était organisée et les enfants victimes de mauvais traitements systématiques. UN وقد ثبت في نحو عشر حالات فقط أن التسول كان منظماً وأن الأطفال تعرضوا لسوء المعاملة بصفة منهجية.
    Pourtant, les dysfonctionnements sociaux sont de plus en plus graves : ils se manifestent par la mendicité, la prostitution, l'éclatement de la famille et avant tout la progression de la criminalité de droit commun. UN إلا أن تزايد الاضطراب الاجتماعي يظهر في التسول والبغاء وانفصام اﻷسر وفوق كل شيء في ارتفاع نسبة اﻹجرام التقليدي.
    Dans les zones ravagées de Kaboul, dans les camps pour personnes déplacées ou en tant que réfugiées, les femmes ont, pour nourrir leurs familles, souvent été réduites à la mendicité. UN وفي مناطق كابول المدمرة، وفي مخيمات المشردين أو اللاجئين، كثيرا ما تضطر النساء إلى التسول من أجل إطعام أسرهن.
    De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier. UN وقد اضطر العديد من المعوزات إلى ممارسة التسول.
    Je pense que nous allons garder cette petite perle pour la fac quand nous commencerons à mendier des aides financières. Open Subtitles انا اعتقد ان علينا نحفظ هذه الجوهرة الصغيرة للكلية عندما نبدأ التسول للحصول على مساعدات مالية
    Des cas d'enfants victimes de la traite à des fins de mendicité vers les pays voisins ont également été enregistrés. UN وتم أيضاً تسجيل حالات اتجار بالأطفال لغرض استخدامهم في التسول في البلدان المجاورة.
    Il me supplie, puis m'insulte, puis il me supplie encore. Open Subtitles التسول، ثم التنابز بالألقاب، ثم التسول بعض أكثر.
    Un appel a été lancé aux États pour qu'ils amendent les lois qui font des enfants des criminels pour des infractions liées à leur statut comme la mendicité et les fugues. UN ووجهت دعوة للدول لتعديل القوانين التي تجرم الأطفال على ارتكاب جرائم المكانة مثل التسول والهروب.
    Il prend différentes formes, comme la traite à des fins d'exploitation sexuelle, l'exploitation par le travail et la mendicité forcée. UN ويأخذ أيضاً الاتجار بالبشر أشكالاً مختلفة، منها الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي، ولغرض الاستغلال في العمل، ولغرض الإكراه على التسول.
    Comme la mendicité et le vagabondage, certaines législations anciennes considéraient les actes de débauche ou une vie déréglée comme des motifs d'expulsion. UN 168 - اعتبرت بعض التشريعات القديمة أن إتيان الفجور والمجون من مسوغات الطرد مثلهما في ذلك مثل التسول والتشرد.
    Concernant les enfants roms s'adonnant à la mendicité, l'organisation a exhorté l'État à prendre des mesures concrètes pour éliminer la mendicité. UN وحثت المنظمة الحكومة، بخصوص حالة أطفال الروما المتسولين، على اتخاذ تدابير إيجابية للقضاء على التسول.
    Presque 90 % des personnes handicapées sont contraintes de recourir à la mendicité. UN ويضطر نحو 90 في المائة من الأشخاص المعوقين إلى اللجوء إلى التسول.
    164. Aussi, toute personne qui utilise un enfant âgé de moins de dix-huit ans pour la mendicité est punie d'un an de prison. UN 164- وفضلاً عن هذا، يعاقب بالسجن مدة سنة كل من يستخدم في التسول طفلاً سنه أقل من ثمانية عشر عاماً.
    Le Ministère assure également le suivi des programmes de lutte contre la mendicité et des programmes d'aide sociale en collaboration avec les différentes organisations de la société civile. UN كما تقوم الوزارة بمتابعة برامج مكافحة التسول وبرامج المساعدات الاجتماعية بالتعاون مع الجمعيات الأهلية المختلفة.
    Tu n'avais jamais eu à te vendre pour des clopinettes ou à mendier de la nourriture. Open Subtitles لديك أبدا، من أي وقت مضى لبيع نفسك ل بينس أو التسول للأغذية.
    En Zambie, par exemple, on avait constaté qu'elles s'étaient mises à mendier et à brûler du charbon de bois pour pallier la disparition de leurs moyens de subsistance. UN ففي زامبيا على سبيل المثال، وجد أن الفقراء يتجهون إلى التسول أو إحراق الفحم كوسيلة للتغلب على تقلص فرصهم للكسب.
    Elles sont nombreuses à ramasser des déchets aux fins de recyclage ou à mendier. UN فالعديد منهم يجمع مواد النفايات من أجل إعادة تدويرها ويلجأ إلى التسول.
    Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin. UN ويساور اللجنة بالغ القلق من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول.
    Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin. UN ويساور اللجنة بالغ القلق من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول.
    Il ne faut pas être malin pour comprendre que ce bouge supplie qu'on abrège ses souffrances. Open Subtitles أنا فقط أقول أي شخص لديه نصف الدماغ يمكن أن ندرك أن كومة القديمة متهالكة هو مجرد التسول ليتم وضعت للخروج من بؤسها.
    Tous les soirs elle sort supplier un autre animal de lui donner une bourse. Open Subtitles كل ليلة هي من التسول حيوانية مختلفة مقابل المال منحة دراسية.
    L'amélioration générale des conditions socioéconomiques de la population dépend de l'éradication complète du problème des mendiants conformément aux objectifs du Millénaire du développement. UN فالتحسين الإجمالي لوضع الناس الاجتماعي الاقتصادي مرهون بالقضاء المـبرم على مشكلة التسول وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Pendant six mois, Beth était dans mes cauchemars, me suppliant de se lever pour elle. Open Subtitles لمدة ستة أشهر، وكان بيت في الكوابيس بلدي، التسول لي أن أقف لأجلها.
    Attendez que nous commencions à quémander avant d'annoncer. Open Subtitles انتظر حتى نبدأ التسول قبل أن يعلن.
    Sous peu, lui et moi, on aura tellement de fric que tu nous supplieras de revenir dans ton club qui aura vite fait de passer de mode. Open Subtitles تعال الاثنين، ابني وأنا سيتم جعل الكثير من المال، عليك أن تكون التسول لنا أن نعود لهذا نكهة من الشهر من يدكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more