"التسوية السلمية للنزاع" - Translation from Arabic to French

    • règlement pacifique du conflit
        
    • règlement pacifique du différend
        
    • régler pacifiquement le conflit
        
    D'évidence, un règlement pacifique du conflit ne satisfait ni l'Arménie ni certains milieux en Russie. UN ومن الواضح أن التسوية السلمية للنزاع ليست على هوى أرمينيا وبعض الدوائر في الاتحاد الروسي.
    Le Gouvernement de la République de Moldova respecte loyalement le principe du règlement pacifique du conflit qui se déroule dans ses districts orientaux. UN إن حكومة جمهورية مولدوفا تراعي بنية حسنة مبادئ التسوية السلمية للنزاع في محافظاتها الشرقية.
    Objectif : parvenir au règlement pacifique du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN الهدف: تحقيق التسوية السلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    En conséquence, en pratique, le traité restera paralysé jusqu'au règlement pacifique du différend relatif au contenu de la notification. UN والنتيجة العملية لذلك هو بقاء المعاهدة مشلولة حتى التسوية السلمية للنزاع المتعلق بمضمون الإخطار.
    Il est vrai que de nombreux pays ont, par la suite, opté pour le retrait de leur reconnaissance, afin de ne pas perturber le processus de règlement pacifique du différend dans le cadre des Nations Unies. UN وصحيح أن بلدانا عديدة اختارت في ما بعد سحب اعترافها حتى لا تزعج عملية التسوية السلمية للنزاع في إطار الأمم المتحدة.
    L'Assemblée législative et l'assemblée des représentants du peuple demandent à tous les parlements et parlementaires du monde d'appuyer la convocation et l'organisation à Bichkek d'une conférence des représentants internationaux pour régler pacifiquement le conflit en Afghanistan, d'y prendre part et de contribuer à son succès. UN ويتوجه المجلس التشريعي ومجلس نواب الشعب إلى جميع برلمانات وأعضاء برلمانات العالم بنداء دعم عقد وإجراء مؤتمر للممثلين الدوليين في مدينة بيشكيك بشأن التسوية السلمية للنزاع في أفغانستان، وستساعد مشاركة اﻷطراف المعنية باﻷمر على تحقيق نجاحه.
    Les négociations sur un règlement pacifique du conflit en Abkhazie servent de couverture aux séparatistes. UN أما المفاوضات الجارية بشأن التسوية السلمية للنزاع في أبخازيا فهي بمثابة ستار للانفصاليين.
    Le problème du retour des réfugiés dans leurs foyers fait l’objet d’entretiens intensifs dans le cadre du règlement pacifique du conflit sous l’égide de l’ONU. UN وتجري بصورة حثيثة في إطار التسوية السلمية للنزاع تحت رعاية اﻷمم المتحدة مناقشة مشكل عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    :: Le règlement pacifique du conflit abkhaze grâce au dialogue et à des mécanismes de renforcement de la confiance; UN :: التسوية السلمية للنزاع الأبخازي من خلال الحوار وآليات بناء الثقة.
    :: La participation des organisations internationales et régionales au règlement pacifique du conflit; UN :: مشاركة منظمات دولية وإقليمية في عملية التسوية السلمية للنزاع.
    :: Des garanties internationales et une médiation russe dans le cadre du règlement pacifique du conflit aux fins de l'autonomie abkhaze. UN :: ضمانات دولية ووساطة روسية في التسوية السلمية للنزاع من أجل حصول أبخازيا على الحكم الذاتي.
    Nous nous félicitons que les négociations de Téhéran et leurs résultats marquent une étape importante dans le processus de règlement pacifique du conflit au Tadjikistan et représentent un progrès dans le processus général de rétablissement de la paix. UN يمكننا اﻵن أن نعلن بغبطة أن مفاوضات طهران ونتائجها كانت نقطة تحول في عملية التسوية السلمية للنزاع في طاجيكستان وتمثل محاولة ناجحة في إطار صنع السلم العام.
    J'ai l'honneur de vous communiquer des informations sur la situation concernant le processus de règlement pacifique du conflit avec la République d'Arménie, laquelle, au mépris des nombreux efforts déployés par les organisations internationales et divers gouvernements, poursuit son agression contre mon pays. UN اسمحوا لي بإفادتكم عن تطور الوضع فيما يتعلق بعملية التسوية السلمية للنزاع مع جمهورية أرمينيا، التي تستمر في عدوانها ضد بلدي. رغما عن الجهود المتعددة التي تبذلها المنظمات الدولية وفرادى الدول.
    En appuyant le projet de résolution, le Comité favorisera un règlement pacifique du conflit territorial concernant la souveraineté sur les îles Malvinas et des problèmes connexes. UN إن تأييد اللجنة لمشروع القرار معناه دعم التسوية السلمية للنزاع الإقليمي المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس والمشاكل ذات الصلة.
    Les États-Unis cherchent encore par toutes les mesures coercitives à bloquer le processus de règlement pacifique du conflit dans mon pays. UN وما فتئت الولايات المتحدة اﻷمريكية تسعى بكل السبل والوسائل القسرية لعرقلة مسيرة التسوية السلمية للنزاع في بلادي على النحو الذي تدركه الوفود الموقرة.
    Je tiens à déclarer que notre pays s'est résolument prononcé en faveur d'un règlement pacifique du conflit avec l'Arménie et qu'il maintiendra cette position à l'avenir. UN وأرى من الضروري أن أعلن أن أذربيجان تؤيد تأييدا حازما موقف التسوية السلمية للنزاع اﻷرميني - اﻷذربيجاني.
    k. Mission de bons offices en vue de contribuer au règlement pacifique du différend frontalier entre le Cameroun et le Nigéria concernant la presqu'île de Bakassi UN مهمة المساعي الحميدة للمساهمة في التسوية السلمية للنزاع الحدودي القائم بين الكاميرون ونيجيريا حول شبه جزيرة باكاسي
    Réalisation escomptée : 1.1 règlement pacifique du différend frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN الإنجازات المتوقعة:1-1 التسوية السلمية للنزاع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا
    Le règlement pacifique du différend entre Bahreïn et le Qatar par l'intermédiaire de la Cour internationale de Justice est un modèle qui devrait être suivi aux fins du règlement d'autres conflits, différends ou tensions dans la région. UN وتوفر التسوية السلمية للنزاع البحريني القطري عن طريق محكمة العدل الدولية نموذجا يتعين الاقتداء به في تسوية النزاعات والخلافات والتوترات الأخرى في المنطقة.
    1.1 règlement pacifique du différend frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN 1-1 التسوية السلمية للنزاع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا
    Elle a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de parvenir à un règlement pacifique du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN 2 - وتشمل ولاية البعثة مساعدتها مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل هو التسوية السلمية للنزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.
    Toutes les parties au conflit doivent être responsables de leurs actes - qu'elles recherchent la paix ou qu'elles refusent d'accepter de régler pacifiquement le conflit par le dialogue. UN ويجب على جميع أطراف النزاع تحمل المسؤولية عن أعمالهم - سواء كان يسعون إلى تحقيق السلام أو يرفضون قبول التسوية السلمية للنزاع عن طريق الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more