Nos efforts visant à éliminer la production de la drogue ne peuvent être valables qu'à condition que nous adoptions des mécanismes de commercialisation et de distribution plus sévères. | UN | ولن تكون جهودنا للقضاء على إنتاج المخدرات ذات قيمة ما لم نتمكن من تعطيل آليات التسويق والتوزيع. |
Il en est résulté des pertes énormes dans la mesure où il a fallu vendre sur des marchés plus éloignés, ce qui a entraîné une majoration des coûts de commercialisation et de distribution. | UN | وقد ترتب على ذلك تحمّل خسائر كبيرة نظرا للاضطرار إلى بيع المنتجات إلى أسواق أبعد، مع ما يترتب عن ذلك من زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع. |
Cuba est, de ce fait, obligée d'exporter vers des marchés plus lointains, ce qui augmente les coûts de commercialisation et de distribution. | UN | ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق بعيدة، مما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع. |
Par contraste, les coûts de la commercialisation et de la distribution ne semblent guère flexibles et il semblerait qu'une bonne partie des gains de productivité ne soient pas répercutés sur les prix à la consommation. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن تكاليف التسويق والتوزيع لا تتسم، على ما يبدو، بقدر كبير من المرونة، ويبدو أن قدراً كبيراً من المكاسب المتحققة في الإنتاجية لا تنعكس في الأسعار الاستهلاكية. |
21. Diffuser l'information sur les innovations financières et aider les banques commerciales à développer des compétences de base en matière de politique de crédit, de gestion du risque, d'information sur la solvabilité et de systèmes de gestion, ainsi qu'une commercialisation et une distribution efficaces. [par. aa)] | UN | 21- نشر معلومات عن الابتكارات المالية ومساعدة المصارف التجارية على تكوين كفاءات أساسية في وضع السياسات الائتمانية وإدارة المخاطر وفي المعلومات الائتمانية ونظم الإدارة، وعلى تحقيق الكفاءة في التسويق والتوزيع. (الفقرة أأ) |
Ces associations bénéficieront en retour d'avantages en matière de commercialisation et de distribution par rapport aux fournisseurs traditionnels. | UN | وستحظى هذه المنظمات بدورها على امتيازات في ميداني التسويق والتوزيع بالمقارنة مع المورّدين التقليديين. |
Toutefois, elle a un accès limité aux marchés voisins, notamment ceux à fort pouvoir d'achat et, de ce fait, est obligée d'exporter vers des marchés plus lointains, ce qui augmente les coûts de commercialisation et de distribution. | UN | غير أن إمكانية النفاذ إلى الأسواق القريبة محدودة، خاصة الأسواق ذات القوة الشرائية المرتفعة، مما يضطر كوبا إلى التصدير إلى أسواق بعيدة، مع ما يترتب على ذلك من ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع. |
Le pays est de ce fait obligé d'exporter vers des marchés plus lointains, ce qui augmente les coûts de commercialisation et de distribution. | UN | ونتيجة لذلك، تضطر كوبا للتصدير إلى أسواق أبعد، وتتكبد نتيجة لذلك مزيدا من تكاليف التسويق والتوزيع. |
Cuba est, de ce fait, obligée d'exporter vers des marchés plus lointains, ce qui augmente les coûts de commercialisation et de distribution. | UN | لذا تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق أبعد، فتتكبد زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع. |
Dans de nombreuses provinces angolaises, la guerre a profondément bouleversé l'infrastructure, l'agriculture, les réseaux de commercialisation et de distribution et les services médicaux de base. | UN | وفي كثير من المقاطعات اﻷنغولية أدت الحرب الى عطب شديد أصاب الهياكل اﻷساسية والزراعة وشبكات التسويق والتوزيع والخدمات الطبية اﻷساسية في البلاد. |
Il en est résulté des pertes dans la mesure où il a fallu vendre sur des marchés plus éloignés, ce qui a entraîné une majoration des coûts de commercialisation et de distribution. | UN | وقد ترتب على ذلك حدوث خسائر كبيرة نظرا للاضطرار إلى بيع تلك المنتجات إلى أسواق نائية، مع ما نجم عن ذلك من زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع. |
Le blocus empêche d'accéder à l'un des marchés les plus importants de poissons et de produits halieutiques. Cuba est cependant, pour cette raison, obligée d'exporter vers des marchés plus éloignés, ce qui entraîne des coûts de commercialisation et de distribution plus élevés. | UN | غير أن الحصار يحول دون وصولها إلى أحد أهم أسواق السمك والمنتجات السمكية، ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق بعيدة، مما يترتب على ذلك ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع. |
L'accès à des marchés voisins, notamment ceux où le pouvoir d'achat est élevé, est aussi limité, ce qui oblige Cuba à exporter sa production vers des pays plus éloignés, d'où un alourdissement des coûts de commercialisation et de distribution. | UN | كما أن النفاذ إلى الأسواق القريبة محدود، خاصة الأسواق ذات القدرة الشرائية المرتفعة. ولذلك، تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق بعيدة، مع تكبد الفارق الهائل في تكاليف التسويق والتوزيع. |
Toutefois, Cuba a un accès limité aux marchés voisins, notamment à ceux à fort pouvoir d'achat et, de ce fait, est obligée d'exporter vers des marchés plus lointains, ce qui augmente les coûts de commercialisation et de distribution. | UN | غير أن إمكانية الوصول إلى الأسواق القريبة محدود، ولا سيما الأسواق ذات القدرة الشرائية المرتفعة، لذا تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق أبعد، فتتكبد زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع. |
Pour que le commerce extérieur soit le moteur de la croissance, les Etats devront connaître l'évolution des tendances du marché mondial dans les secteurs qui les intéressent, et employer des techniques efficaces de commercialisation et de distribution. | UN | وسيتطلب الاعتماد على التجارة الخارجية من أجل تحقيق النمو معرفة بتطور اتجاهات السوق العالمية في المجالات التي تهم الدول النامية الجزرية الصغيرة، فضلا عن توفر المهارات التي تتسم بالكفاءة في مجالي التسويق والتوزيع. |
Les taxes à l'importation ainsi que le coût de la logistique interne ayant chuté, les seuls facteurs susceptibles d'expliquer cette tendance sont donc le poids et la croissance relatifs des autres coûts de commercialisation et de distribution s'ajoutant, dans le processus de création de valeur ajoutée, au prix à l'importation ou la puissance commerciale des sociétés intermédiaires. | UN | وقد عرفت ضرائب الاستيراد انخفاضاً، شأنها في ذلك شأن تكاليف التموين المحلية، لذلك فإن العوامل الوحيدة التي يمكن أن تفسر هذا الاتجاه هي الوزن والنمو النسبيين لتكاليف التسويق والتوزيع الأخرى في عملية إضافة القيمة فيما يتعقب سعر الاستيراد، أو القدرة السوقية للشركات الوسيطة. |
Les impositions à l'importation et les coûts logistiques intérieurs ayant baissé, les seuls facteurs qui puissent expliquer cette évolution sont le poids relatif et la hausse des autres coûts de commercialisation et de distribution dans le processus de création de valeur ajoutée, au-delà du prix à l'importation ou de la position de force des intermédiaires sur le marché. | UN | وانخفضت الضرائب على الواردات فضلا عن التكاليف المحلية للنقل والإمداد. وعليه فإن العوامل التي يمكن أن تفسر هذا الاتجاه هي فقط التأثير والارتفاع النسبي لتكاليف التسويق والتوزيع الأخرى في عملية القيمة المضافة بما يتجاوز أسعار الواردات، أو القدرة التسويقية للشركات الوسيطة. |
Ceux-ci ont entraîné des pertes très lourdes car Cuba a dû vendre ses produits à des marchés plus éloignés, ce qui augmente le coût de la commercialisation et de la distribution. | UN | وقد ترتبت على ذلك خسائر فادحة، نظرا للاضطرار إلى بيع تلك المنتجات إلى أسواق نائية، مع تكبد الفارق الهائل في تكاليف التسويق والتوزيع. |
Ceux-ci ont entraîné de lourdes pertes, car Cuba a dû vendre ses produits à des marchés plus éloignés, ce qui a augmenté le coût de la commercialisation et de la distribution. | UN | وقد ترتب على ذلك حدوث خسائر كبيرة نظرا للاضطرار إلى بيع تلك المنتجات إلى أسواق نائية، مع ما نجم عن ذلك من زيادة مع تكبد في تكاليف التسويق والتوزيع. |