"التشادية على" - Translation from Arabic to French

    • tchadiennes à
        
    • tchadiennes de
        
    Néanmoins, les autorités tchadiennes à tous les niveaux se sont déclarées satisfaites de la qualité de la composante civile de la MINURCAT. UN وبالرغم مما ذكر أعلاه، أعربت السلطات التشادية على جميع المستويات عن تقديرها لعمل العنصر المدني للبعثة.
    Ces progrès n'auraient pas été possibles sans l'engagement des autorités tchadiennes à tous les niveaux. UN ولم تكن تلك الإنجازات لتتحقق دون التزام السلطات التشادية على جميع المستويات.
    Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre leur politique de dialogue et de main tendue vers l'opposition afin d'aboutir à la réconciliation nationale. UN وشجعت السلطات التشادية على الاستمرار في سياسة الحوار ومد الجسور مع المعارضة بغية تحقيق المصالحة الوطنية.
    À titre de recommandation, la Tunisie a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre leur lutte contre les pratiques traditionnelles nocives pour la santé. UN وعلى سبيل التوصية، شجعت تونس السلطات التشادية على مواصلة أنشطتها الرامية إلى مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بالصحة.
    Renforcement de la capacité des autorités tchadiennes de suivre les affaires UN تعزيز قدرة السلطات التشادية على رصد القضايا
    Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens. UN وشجعت اللجنة السلطات التشادية على مواصلة سياسة الحوار واليد الممدودة تجاه المعارضة من أجل التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع التشاديين.
    Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens. UN وشجعت اللجنة السلطات التشادية على مواصلة سياسة الحوار واليد الممدودة تجاه المعارضة من أجل التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع التشاديين.
    J'invite les autorités tchadiennes à continuer de collaborer avec l'ONU pour fournir aux réfugiés mineurs la protection et les secours qui conviennent. UN وإنني أُشجع السلطات التشادية على أن تواصل العمل عن كثب مع الأمم المتحدة على توفير ما يكفي من الحماية والرعاية للأطفال اللاجئين.
    Ce soldat a été arrêté deux jours plus tard par les autorités tchadiennes à 15 kilomètres à l'est d'Abéché. UN وفي 9 نيسان/أبريل عثرت السلطات التشادية على ذلك الجندي وألقت القبض عليه على بعد 15 كيلومترا إلى الشرق من أبيتشي.
    Le Haut-Commissariat a également appuyé la mise en œuvre d'un mémorandum d'accord sur la sécurité, afin de renforcer la capacité des forces tchadiennes à assurer la sécurité dans les zones d'installation de réfugiés et aux alentours. UN كما ساعدت المفوضية على تطبيق مذكرة التفاهم المتعلقة بالأمن وتعزيز قدرة القوات التشادية على توفير الأمن في أماكن إقامة اللاجئين والمناطق المحيطة بها.
    < < 6. Encourager les autorités tchadiennes à poursuivre leurs efforts de dialogue politique, engagés au titre de l'accord du 13 août 2007, dans le respect du cadre constitutionnel. UN " 6 - تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، على النحو الذي استهله الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    < < Le Conseil encourage les autorités tchadiennes à continuer de favoriser, dans le respect du cadre constitutionnel, le dialogue politique lancé par l'accord du 13 août 2007. UN " ويشجع المجلس السلطات التشادية على مواصلة التمسك بتشجيع الحوار السياسي، مع احترام الإطار الدستوري، وفق ما جرى الشروع به بموجب الاتفاق المؤرخ 13 آب/أغسطس 2007.
    Le Conseil encourage les autorités tchadiennes à promouvoir le dialogue politique, dans le respect du cadre constitutionnel, auquel a donné lieu l'Accord du 13 août 2007. > > UN ' ' ويشجع مجلس الأمن السلطات التشادية على تعزيز الحوار السياسي الذي بدأ بموجب اتفاق 13 آب/أغسطس 2007، مع احترام الإطار الدستوري``.
    À cet égard, je tiens à saluer les initiatives de médiation qui ont pour objets d'aider les parties tchadiennes à parvenir à un règlement négocié et global de leurs différends et de favoriser une normalisation des relations entre le Tchad et le Soudan. UN 39 - وإنني في هذا الصدد، أرحب بجهود الوساطة الجارية الرامية إلى مساعدة الأطراف التشادية على التوصل إلى تسوية شاملة لنزاعاتها عن طريق التفاوض، وتطبيع العلاقات بين تشاد والسودان.
    Encourager les autorités tchadiennes à poursuivre leurs efforts de dialogue politique, engagés au titre de l'accord du 13 août 2007, dans le respect du cadre constitutionnel. UN 6 - تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، على نحو ما بادر إليه الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    Il cherchait aussi à encourager les autorités tchadiennes à poursuivre leurs efforts de dialogue politique engagé au titre de l'accord du 13 août 2007 dans le respect du cadre institutionnel. UN وكان الهدف من زيارة المجلس أيضا تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، الذي بدأ بفضل اتفاق 13 آب/أغسطس 2007.
    Encourager les autorités tchadiennes à poursuivre leurs efforts de dialogue politique, engagés au titre de l'accord du 13 août 2007, dans le respect du cadre constitutionnel. UN 6 - تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، على نحو ما بادر إليه الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    Le Conseil encourage les autorités tchadiennes à persévérer à favoriser, dans le respect du cadre constitutionnel, le dialogue politique lancé par l'accord du 13 août 2007. UN " ويشجع مجلس الأمن السلطات التشادية على مواصلة التمسك بتشجيع الحوار السياسي، مع احترام الإطار الدستوري، وفق ما جرى الشروع به بموجب الاتفاق المؤرخ 13 آب/أغسطس 2007.
    < < Le Conseil encourage les autorités tchadiennes à promouvoir le dialogue politique, dans le respect du cadre constitutionnel, lancé par l'accord du 13 août 2007. > > UN ' ' ويشجع المجلس السلطات التشادية على تعزيز الحوار السياسي الذي بدأ بموجب الاتفاق المؤرخ 13 آب/أغسطس 2007، مع احترام الإطار الدستوري``.
    Au sujet du Tchad, le Comité s'est déclaré préoccupé par les attaques armées auxquelles continue de se livrer l'opposition et a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre leur politique de dialogue et de main tendue à l'égard de l'opposition afin de parvenir à la réconciliation nationale. UN وفيما يتعلق بتشاد، أعربت عن قلقها إزاء استمرار المعارضة في القيام بهجمات مسلحة، وشجعت السلطات التشادية على مواصلة انتهاج سياسة الحوار والانفتاح تجاه المعارضة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع التشاديين.
    d) A réaffirmé la volonté des autorités tchadiennes de coopérer avec le Groupe de travail, l'Organisation des Nations Unies et ses fonds et programmes et les institutions spécialisées, en vue de démobiliser et de réintégrer les enfants libérés des forces et groupes armés, et a insisté sur la nécessité urgente pour la communauté internationale d'aider les autorités tchadiennes à renforcer leurs capacités pour ce faire. UN (د) كرر تأكيد استعداد السلطات التشادية للتعاون مع الفريق العامل ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها بغية تسريح وإعادة إدماج الأطفال الذين يطلق سراحهم من القوات المسلحة والجماعات المسلحة؛ وشدد على الحاجة الملحة لأن يساعد المجتمع المحلي السلطات التشادية على إنشاء قدرات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more