"التشاديون" - Translation from Arabic to French

    • tchadiens
        
    • tchadienne
        
    Les commandants tchadiens et soudanais présents lors de l'entretien avec le Groupe ont en outre déclaré que leur mission ne consistait pas à livrer bataille aux mouvements rebelles. UN كما ذكر القادة التشاديون والسودانيون الحاضرون في الاجتماع مع الفريق أن مهمتهم ليست الاشتباك مع حركات التمرد.
    Les ressortissants tchadiens pris dans les combats ont toutefois commencé à regagner le pays. UN وبدأ مع ذلك، المواطنون التشاديون الذين فاجأهم القتال في الجماهيرية العربية الليبية في العودة إلى البلد.
    Au cours des entretiens qu'ils ont eus avec des représentants du Secrétariat, les interlocuteurs tchadiens ont indiqué que leur gouvernement trouvait à redire à la lenteur du déploiement de la force de la MINURCAT. UN وأعرب المحاورون التشاديون في مناقشاتهم مع ممثلي الأمانة العامة عن عدم ارتياح حكومتهم لبطء نشر قوة البعثة.
    Les soldats de la paix tchadiens ont payé un lourd tribut au Mali du fait de telles attaques. UN ودفع حفظة السلام التشاديون ثمنا غاليا في مالي بسبب تلك الهجمات.
    La population tchadienne avait été victime de viols et de meurtres commis par des forces appuyées ou dirigées par le Gouvernement soudanais. UN وتعرض التشاديون للاغتصاب والقتل من جانب قوات توفر لها حكومة السودان الدعم أو التوجيهات.
    La menace des exilés tchadiens en Libye et leurs alliés, menace reconnue. UN :: التهديد الذي يشكله المنفيون التشاديون إلى ليبيا وحلفاؤهم، وهو تهديد معترف به.
    Attaque menée par les rebelles tchadiens avec le soutien du Gouvernement soudanais UN هجوم شنه المتمردون التشاديون بدعم من حكومة السودان
    À Sawa, on nous a remis ce que les tchadiens appellent des laissez-passer. UN ووجدني في ساوا وأعطاني ما يقولها التشاديون Laissez-Passer ليسي باسي، وقلت ده شنو.
    [2] En 2006, des rebelles tchadiens venant du Soudan se sont servis du territoire centrafricain pour lancer une attaque décisive contre N’Djamena. UN ([2]) في عام 2006، استخدم المتمردون التشاديون القادمون من السودان جمهورية أفريقيا الوسطى لشن هجوم حاسم ضد نجامينا.
    Bien que les conditions de détention dans cette région restent généralement mauvaises et que certains détenus aient subi des tortures et des mauvais traitements, les agents des forces de l'ordre tchadiens se sont montrés réceptifs aux actions de formation aux droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne l'arrestation et la détention. UN ورغم أن ظروف الاحتجاز في شرق تشاد ظلت سيئة عموما، وتعرض بعض المحتجزين للتعذيب وسوء المعاملة، تقبّل موظفو إنفاذ القانون التشاديون التدريب في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالاعتقال والاحتجاز.
    Les agents pénitentiaires tchadiens n'ont pas suivi le stage de formation de formateurs en raison des retards qu'a enregistrés l'adoption officielle de la politique de formation par les autorités pénitentiaires tchadiennes, y compris la communication de l'accord de la présidence. UN لم يخضع ضباط السجون التشاديون لدورات تدريب المدربين بسبب التأخير في اعتماد سياسة التدريب رسمياً من قبل سلطات السجون التشادية بما في ذلك الحصول على الموافقة الرئاسية.
    En outre, l'interruption des envois de fonds par les tchadiens vivant en Jamahiriya arabe libyenne augmente la vulnérabilité des populations qui comptent sur ces ressources. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي انقطاع التحويلات المالية التي يرسلها التشاديون المقيمون في الجماهيرية العربية الليبية إلى عائلاتهم في الوطن إلى زيادة ضعف الفئات السكانية التي تعتمد على هذه التحويلات.
    Les tchadiens se sont retirés conformément à l'accord de Sirte du 18 avril 1999, apparemment sans incidents fâcheux, et ont été soumis à la surveillance de la MINURCA tout au long de leur traversée de Bangui et de ses environs. UN وانسحب التشاديون عملا باتفاق سرت المؤرخ 18 نيسان/أبريل 1999، من غير أن يقع على ما يبدو أي حادث مؤسف، وقامت البعثة بمراقبتهم طوال عبورهم بانغي والمناطق المحيطة بها.
    À cela il convient d'ajouter le nombre des personnes déplacées (tchadiens) du fait de la recrudescence des conflits intercommunautaires à l'intérieur du pays. UN وإلى جانب هذا، فمن الجدير إضافة عدد المشردين (التشاديون) بسبب تصاعد حدة النزاعات الطائفية داخل البلد.
    Alors que les organismes d'aide ont du mal à nourrir plus de 200 000 réfugiés soudanais au Tchad, les tchadiens eux-mêmes ont été obligés de quitter leurs villages en conséquence d'une escalade des hostilités entre l'armée tchadienne et les groupes rebelles au début de 2006. UN وفي الوقت الذي تسعى فيه وكالات المعونة جاهدة إلى إطعام ما يزيد على000 200 من اللاجئين السودانيين في تشاد، اضطر التشاديون أنفسهم إلى مغادرة قراهم بعد تصاعد الاقتتال بين الجيش التشادي والجماعات المتمردة في وقت سابق من عام 2006.
    Les rebelles tchadiens UN المتمردون التشاديون
    Rebelles tchadiens UN المتمردون التشاديون
    Les policiers tchadiens qui y seront affectés seront chargés de maintenir l'ordre dans ces localités, de patrouiller le long des voies d'acheminement de l'aide humanitaire entre les villes et les camps de réfugiés et d'assurer la sécurité du personnel et des installations des organismes humanitaires internationaux et nationaux. UN وسيضطلع ضباط الشرطة التشاديون المنتدبون للعمل في هذه المراكز بالمسؤولية عن مهام الشرطة في المدن الرئيسية، والقيام بدوريات في طرق وصول المساعدة الإنسانية الرابطة بين المدن الرئيسية ومخيمات اللاجئين، وتوفير الأمن لأفراد ومرافق المساعدة الإنسانية الدولية والوطنية.
    Les Nigérians sont de loin la communauté la plus représentée (39,31 %), suivis des tchadiens (27,4 %) et des Centrafricains (5,7 %). UN ويشكل النيجريون أكثر المجتمعات تمثيلاً على الإطلاق (39.31 في المائة) يليهم التشاديون (27.4 في المائة) ثم مواطنو أفريقيا الوسطى (5.7 في المائة).
    Le passage de la frontière entre le Tchad et le Soudan par les forces armées soudanaises, des groupes rebelles tels que le Mouvement national pour la réforme et le développement, des rebelles tchadiens, des déserteurs tchadiens et des milices tribales constitue une grave menace pour la stabilité au Darfour et dans l'ensemble de la région. UN 95 - تشكل الغارات الحدودية على طول خط الحدود بين تشاد والسودان وتشنها القوات المسلحة السودانية والجماعات المتمردة مثل الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية والمتمردون التشاديون والتشاديون الفارون من الجيش والمليشيات القبلية تهديدا خطيرا للاستقرار في دارفور والمنطقة.
    La population tchadienne continue d'être touchée par l'insécurité alimentaire et la malnutrition, ainsi que par des épidémies de méningite, de rougeole, de poliomyélite, de choléra et de dracunculose (ver de Guinée). UN ولا يزال السكان التشاديون يعانون من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية فضلا عن تفشي أمراض من قبيل الالتهاب السحائي والحصبة وشلل الأطفال والكوليرا والدودة الغينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more